Mesaj:
Çok faydalı bir hizmet.Teşekkürler!

Yönetici yanıtı: Size de teşekkürler.


Gönderildiği tarih: 28 Nisan 2010
Bu mesajı sil Mesajı yanıtla IP adresini göster




Mesaj:
gerçekten çok teşekkürler güzel ve faydalı bir site açmışsınız sağulum arkadaşlar

Yönetici yanıtı: Teşekkürler.


Gönderildiği tarih: 27 Nisan 2010
Bu mesajı sil Mesajı yanıtla IP adresini göster



Mesaj:
Merhaba.. Siteye emeği geçenleri yürekten kutluyorum. çok güzel bir çalışma. siteyi çok beğenmekle beraber, bazi eleştirilerimde olacak, eksiklerin giderilmesi için olumlu eleştirilerin yanında olumsuzlukrarıda gündeme getirmek site çalışanları içinde faydalı olacağını düşündüğümden böyle bir yazı yazmaya karar verdim. benim eleştirim şu. türkçe-ingilizce çevirilerde cümle tutarsizlıkları oluyor. Bunun sebebi ne olabilir? teşk.

Yönetici yanıtı: İlginiz için çok teşekkür ederiz. Ancak çeviri google tarafından yapıldığından bizim müdahale etmemiz mümkün değildir.


Gönderildiği tarih: 27 Nisan 2010
Bu mesajı sil Mesajı yanıtla IP adresini göster




Mesaj:
ÇOK FAYDALI Bİ SİTE VE EMEĞİ GEÇEN HERKESE ÇOK TEŞEKKÜRLER ARAPÇAMI GELİŞTİRMEMDE ÇOK FAYDASI OLACAK KESİNLİKLE :)

Gönderildiği tarih: 26 Nisan 2010
Bu mesajı sil Mesajı yanıtla IP adresini göster




Mesaj:
inşaat mühendisiyim ve Gaziantep üniversitesinde yüksek lisans yapıyorum bu site ilaç gibi oldu valla

Gönderildiği tarih: 25 Nisan 2010
Bu mesajı sil Mesajı yanıtla IP adresini göster




Mesaj:
Allah razı olsun.Bu işde emeyi geçenlerin hepsine teşekkür ederim.

Yönetici yanıtı: Biz de ziyaret ve mesajınız için size teşekkür ederiz.


Gönderildiği tarih: 23 Nisan 2010
Bu mesajı sil Mesajı yanıtla IP adresini göster




Mesaj:
emeği geçen arkadaşlara teşeküredrim böyle bir konuya el attıkları için ama CD anlatımınız olsa biraz daha iyi olur ama yinede mükemmel bir sayfa yapmışsınız tebrikler.
yazışmak isteyen arakadaşlar olursa yazışabıliriz ama ben daha yeni başladım yinede bilginiz olsun sevgilerle.

Yönetici yanıtı: Mesajınız için teşekkürler.


Gönderildiği tarih: 21 Nisan 2010
Bu mesajı sil Mesajı yanıtla IP adresini göster




Mesaj:
Web'te Uzun Süredir Yaptığım araştırmalarım neticesinde,En Kaliteli Ve en güvenilir Lisan Çevirisini Sizin Sitenizin Yaptığı Görüşüne Vardım.Emeği Geçen Herkese Sonsuz Teşekkürlerimi Sunuyorum. :)

Saygılarımla...

Yönetici yanıtı: Teşekkür ederiz.


Gönderildiği tarih: 18 Nisan 2010
Bu mesajı sil Mesajı yanıtla IP adresini göster




Mesaj:
sıze hersey icin cok tsk ederım sızın sayenızde ıspanyolcayı net bı sekılde ogrenıyorum ...ve bu benım hayatımda cok ıstedıgım bırseydı...lafı faazla uzatmadan sıze de benım elımden gelen yardımı yapacagıma emın olun sadece benım maıle kullanabılecegım bır lınkınızı atın
cok tsk ederım tekrardan

Yönetici yanıtı: Yardımlarınız için şimdiden teşekkür ederiz. Ayrıca sitemizin işinize yaradığına çok sevindik. Sitemizin bağlantısı e-posta adresinize gönderilmiştir.


Gönderildiği tarih: 18 Nisan 2010
Bu mesajı sil Mesajı yanıtla IP adresini göster


Mesaj:
Sayın yetkili;böyle bir site hazırladığınız için öncelikle teşekkür ederim.Ancak,ben türkçe ispanyolca çevri yapmaya çalışıyorum fakat karşı tarafa yazdığım cümlelerin neredeyse hepsi anlamsız bir şeyler çıkıyor örnek verirsek kameranı açabilirmisin diyorum aynen kopyaladım (EEE significa saber qué cámara?)ispanyolcadan türkçeye çevirdiğimde ise bakın ne çıktı (EEA hangi kamera bilmek demektir?) yardımcı olurmusunuz

Yönetici yanıtı: Mesajınız için çok teşekkür ederiz.

Çok uğraşmalarımıza rağmen bir türlü %100 doğru sonuç alamadık.

"Lütfen kameranızı açar mısınız?" yazarsanız biraz daha düzgün bir sonuç elde ediliyor.

Ancak şunu unutmayın. Bir cümleyi çevirdikten sonra tekrar çevirirseniz cümle çok bozulacaktır. Çünkü zaten %100 doğru olmayan bir sonucu tekrar çevirdiğinizde daha da çok bozuluyor.

Sizin anlatmak istediğinizi karşı tarafın anlayacağını düşünüyorum. En azından tahmin edecektir.


Gönderildiği tarih: 16 Nisan 2010
Bu mesajı sil Mesajı yanıtla IP adresini göster
Destekleyen phpjunkyard