Hey (ah), suffit d’un p’tit k, suffit d’un gros cul
– Hey (ah), bu kadar küçük k yeter, bu kadar büyük göt yeter
Ça y est, j’suis distrait (ça y est, j’suis distrait)
– İşte bu, dikkatim dağılıyor (işte bu, dikkatim dağılıyor)
Suffit d’un gros k, suffit d’un p’tit ul-c
– Sadece büyük bir k, sadece küçük bir ul-c
Ça y est, j’suis discret (ah, ah)
– İşte bu, ihtiyatlıyım (ah, ah)
Chérie, je n’vois pas la mort, je vois que la faux, le fer
– Tatlım, ölümü görmüyorum, tırpanı, demiri görüyorum.
Chérie, je n’vois pas la mort, je vois que la faux, le fer
– Tatlım, ölümü görmüyorum, tırpanı, demiri görüyorum.
J’veux pas répandre la peur, je laisse les infos le faire
– Korkuyu yaymak istemiyorum, haberlerin yapmasına izin veriyorum.
Regarde les res-frè autour, j’suis comme les ‘zins, faut le faire (let’s go)
– Etraftaki rezilliğe bak, ben zinler gibiyim, yapmalıyım (hadi gidelim)
Manger des cailloux, des pierres, des pierres, ça fait des golems
– Çakıl taşları, taşlar, taşlar yemek, golem gibi
Tout un poème, depuis qu’j’ai plus de problème d’argent, j’ai plus de problème (j’ai plus de problème, hey)
– Bütün bir şiir, daha fazla para sorunum olduğu için daha fazla sorunum var (daha fazla sorunum var, hey)
Pétasse, on n’efface pas l’passé, là, j’suis dégommé (j’vais tout dégommer)
– Kaltak, geçmişi silmeyiz, orada, nakavt oldum (her şeyi nakavt edeceğim)
La route est longue et sinueuse et pleine d’embûches pour les lovés (ah)
– Yol uzun ve dolambaçlı ve aşıklar için tuzaklarla dolu (ah)
Je rentre tout en entier, j’fais pas semblant, j’suis entier
– Eve bütün olarak geliyorum, rol yapmıyorum, bütünüm
Mes descendants seront enviés, à trente ans, je suis rentier
– Torunlarım imrenilecek, otuz yaşında, ben bir rantçıyım
Au plafond, j’ai l’araignée, j’ai la sulfurique sous l’évier
– Tavanda örümcek var, lavabonun altında sülfürik asit var.
Là, j’suis paré à régner, c’est trop tard pour m’parrainer
– Şimdi, hüküm sürmeye hazırım, bana sponsor olmak için çok geç
J’rappe la meth’, Gustavo, j’perds la tête, pousse pas trop
– Metamfetamin rap yapıyorum, Gustavo, aklımı kaybediyorum, fazla zorlama.
J’ai l’esprit qui s’échauffe et j’ai le Diable dans la peau
– Aklım ısınıyor ve derimde Şeytan var.
Dans la mort, tous égaux, j’suis le bon et la bonne
– Ölümde, hepsi eşit, ben iyi’yim ve iyi’yim
Et, quand j’encule l’industrie, j’le fais comme si c’tait un homme
– Ve endüstrinin içine ettiğimde, sanki bir erkekmiş gibi yapıyorum.
J’suis dans cette merde depuis longtemps
– Uzun zamandır bu bokun içindeyim.
Je serai plus jamais content, j’vois les mécaniques oranges
– Bir daha asla mutlu olmayacağım, turuncu mekaniği seviyorum
On vit à peine mais on mange, on vide la bière et on change
– Zar zor yaşıyoruz ama yiyoruz, birayı boşaltıyoruz ve değişiyoruz
On t’nique ta mère et on range pas
– Anneni sikiyoruz ve bir yere koymuyoruz.
J’reviens au top
– Zirveye geri dönüyorum.
Ma sécugu reprend la boxe
– Makengu boksa devam ediyor
J’reprends le top
– Tekrar zirvedeyim.
Ma sécugu reprend la boxe, hey
– Makigu boksa devam ediyor, hey
Chérie, je n’vois pas la mort, je vois que là faut le faire
– Tatlım, ölümü görmüyorum, yapılması gerektiğini görüyorum.
Chérie, je n’vois pas la mort, je vois que là faut le faire
– Tatlım, ölümü görmüyorum, yapılması gerektiğini görüyorum.
J’veux pas répandre la peur, je laisse les infos le faire
– Korkuyu yaymak istemiyorum, haberlerin yapmasına izin veriyorum.
Regarde les res-frè autour, j’suis comme les ‘zins, faut le faire (let’s go)
– Etraftaki rezilliğe bak, ben zinler gibiyim, yapmalıyım (hadi gidelim)
Manger des cailloux, des pierres, des pierres, ça fait des golems
– Çakıl taşları, taşlar, taşlar yemek, golem gibi
Tout un poème, depuis que j’ai plus de problème d’argent, j’ai plus de problème (j’ai plus de problème, hey)
– Bütün bir şiir, daha fazla para sorunum olduğu için daha fazla sorunum var (daha fazla sorunum var, hey)
Pétasse, on n’efface pas l’passé, là, j’suis dégommé (j’vais tout dégommer)
– Kaltak, geçmişi silmeyiz, orada, nakavt oldum (her şeyi nakavt edeceğim)
La route est longue et sinueuse et pleine d’embûches pour les lovés (ah)
– Yol uzun ve dolambaçlı ve aşıklar için tuzaklarla dolu (ah)
Kategoriler