Kategoriler
Şarkı Sözleri Çevirileri T

Taylor Swift – All Too Well (10 Minute Version) (Taylor’s Version) [From the Vault] İngilizce Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

I walked through the door with you, the air was cold
– Seninle kapıdan içeri girdim, hava soğuktu.
But something ’bout it felt like home somehow
– Ama bir şekilde evdeymiş gibi hissettiren bir şey
And I left my scarf there at your sister’s house
– Ve atkımı orada kardeşinin evinde bıraktım.
And you’ve still got it in your drawer, even now
– Ve hala çekmecende duruyor, şimdi bile
Oh, your sweet disposition and my wide-eyed gaze
– Oh, tatlı huyun ve geniş gözlü bakışlarım
We’re singing in the car, getting lost upstate
– Arabada şarkı söylüyoruz, şehir dışında kayboluyoruz.
Autumn leaves falling down like pieces into place
– Sonbahar yaprakları parçalar gibi yere düşüyor
And I can picture it after all these days
– Ve tüm bu günlerden sonra bunu hayal edebiliyorum

And I know it’s long gone and
– Ve biliyorum çoktan gitti ve
That magic’s not here no more
– Bu büyü falan değil
And I might be okay, but I’m not fine at all
– İyi olabilirim ama hiç de iyi değilim.
Oh, oh, oh
– Oh, oh, oh

‘Cause there we are again on that little town street
– Çünkü yine o küçük kasaba sokağındayız.
You almost ran the red ’cause you were lookin’ over at me
– Neredeyse kırmızıyı eziyordun çünkü bana bakıyordun.
Wind in my hair, I was there
– Saçlarımda rüzgar, ben
I remember it all too well
– Hepsini çok iyi hatırlıyorum

Photo album on the counter, your cheeks were turning red
– Fotoğraf albümü tezgahın üstünde, yanakların kırmızıya dönüyordu.
You used to be a little kid with glasses in a twin-sized bed
– Eskiden iki yataklı bir yatakta gözlüklü küçük bir çocuktun.
And your mother’s telling stories ’bout you on the tee-ball team
– Annen de tişört takımında seninle ilgili hikayeler anlatıyor.
You taught me ’bout your past, thinking your future was me
– Bana geçmişini öğrettin, geleceğini ben sandım.
And you were tossing me the car keys, “fuck the patriarchy”
– Sen de bana arabanın anahtarlarını fırlatıyordun, “ataerkilliğin canı cehenneme”
Key chain on the ground, we were always skipping town
– Anahtarlık yerde, hep kasabayı atlıyorduk.
And I was thinking on the drive down, any time now
– Ve şimdi ne zaman olursa olsun aşağı inmeyi düşünüyordum.
He’s gonna say it’s love, you never called it what it was
– Ne yani ona aşık olduğunu söylüyor, hiç aramadın
‘Til we were dead and gone and buried
– Ölüp gidene ve gömülene kadar
Check the pulse and come back swearing it’s the same
– Nabzını kontrol et ve aynı olduğuna yemin ederek geri dön.
After three months in the grave
– Mezarda üç ay kaldıktan sonra
And then you wondered where it went to as I reached for you
– Sonra sana ulaştığımda nereye gittiğini merak ettin.
But all I felt was shame and you held my lifeless frame
– Ama tek hissettiğim utançtı ve sen benim cansız bedenimi tuttun.

And I know it’s long gone and
– Ve biliyorum çoktan gitti ve
There was nothing else I could do
– Yapabileceğim başka bir şey yoktu.
And I forget about you long enough
– Ve seni yeterince uzun süre unutuyorum.
To forget why I needed to
– Neden ihtiyacım olduğunu unutmak için

‘Cause there we are again in the middle of the night
– Çünkü gecenin bir yarısı yine oradayız.
We’re dancing ’round the kitchen in the refrigerator light
– Mutfağın etrafında buzdolabının ışığında dans ediyoruz.
Down the stairs, I was there
– Merdivenlerden aşağı, oradaydım.
I remember it all too well
– Hepsini çok iyi hatırlıyorum
And there we are again when nobody had to know
– Ve yine oradayız kimsenin bilmesi gerekmediğinde
You kept me like a secret, but I kept you like an oath
– Beni sır gibi sakladın ama ben seni yemin gibi sakladım.
Sacred prayer and we’d swear
– Kutsal dua ve yemin ederiz
To remember it all too well, yeah
– Her şeyi çok iyi hatırlamak için, evet

Well, maybe we got lost in translation
– Belki çeviride kaybolmuşuzdur.
Maybe I asked for too much
– Belki de çok şey istedim.
But maybe this thing was a masterpiece
– Ama belki bu şey bir başyapıttı.
‘Til you tore it all up
– Hepsini parçalayana kadar
Running scared, I was there
– Korktum, oradaydım.
I remember it all too well
– Hepsini çok iyi hatırlıyorum
And you call me up again just to break me like a promise
– Ve bir söz gibi beni kırmak için beni tekrar ararsın
So casually cruel in the name of being honest
– Dürüst olmak adına çok acımasızca
I’m a crumpled up piece of paper lying here
– Ben buruşuk bir kağıt parçasıyım.
‘Cause I remember it all, all, all
– Çünkü hepsini hatırlıyorum, hepsini, hepsini

They say all’s well that ends well, but I’m in a new Hell
– Her şeyin yolunda olduğunu söylüyorlar ama ben yeni bir cehennemdeyim.
Every time you double-cross my mind
– Ne zaman aklımı çelsen
You said if we had been closer in age maybe it would have been fine
– Yaşımız daha yakın olsaydı belki iyi olurdu demiştin.
And that made me want to die
– Ve bu beni ölmek istememe neden oldu
The idea you had of me, who was she?
– Benimle ilgili fikrin neydi, o kimdi?
A never-needy, ever-lovely jewel whose shine reflects on you
– Parıltısı sana yansıyan, hiç muhtaç olmayan, hiç de güzel bir mücevher
Not weeping in a party bathroom
– Parti tuvaletinde ağlamamak
Some actress asking me what happened, you
– Bir aktris bana ne olduğunu sordu, sen
That’s what happened, you
– Bu ne oldu sana
You who charmed my dad with self-effacing jokes
– Effacing şakalar öz babam charmed kim-
Sipping coffee like you’re on a late-night show
– Gece yarısı şovundaymışsın gibi kahveni yudumluyorsun.
But then he watched me watch the front door all night, willing you to come
– Ama sonra bütün gece ön kapıyı izlememi izledi, gelmeni istedi.
And he said, “It’s supposed to be fun turning twenty-one”
– Ve dedi ki, “Yirmi bir yaşına girmek eğlenceli olmalı.”

Time won’t fly, it’s like I’m paralyzed by it
– Zaman uçmayacak, sanki felç olmuş gibiyim.
I’d like to be my old self again, but I’m still trying to find it
– Tekrar eski benliğim olmak isterdim ama hala onu bulmaya çalışıyorum.
After plaid shirt days and nights when you made me your own
– Sonra kareli gömlek günler ve geceler seni yaparken beni kendi
Now you mail back my things and I walk home alone
– Şimdi eşyalarımı geri gönderiyorsun ve eve yalnız yürüyorum.
But you keep my old scarf from that very first week
– Ama o ilk haftadan beri eski atkımı saklıyorsun.
‘Cause it reminds you of innocence and it smells like me
– Çünkü sana masumiyeti hatırlatıyor ve benim gibi kokuyor.
You can’t get rid of it
– Bundan kurtulmak
‘Cause you remember it all too well, yeah
– Çünkü her şeyi çok iyi hatırlıyorsun, evet
‘Cause there we are again when I loved you so
– Çünkü seni çok sevdiğim zaman yine oradayız.
Back before you lost the one real thing you’ve ever known
– Şimdiye kadar bildiğin tek gerçek şeyi kaybetmeden önce

It was rare, I was there
– Nadirdi, oradaydım.
I remember it all too well
– Hepsini çok iyi hatırlıyorum
Wind in my hair, you were there
– Rüzgar saçımda, sen oradaydın
You remember it all
– Hepsini hatırlıyorsun.
Down the stairs, you were there
– Merdivenlerden aşağı, oradaydın.
You remember it all
– Hepsini hatırlıyorsun.
It was rare, I was there
– Nadirdi, oradaydım.
I remember it all too well
– Hepsini çok iyi hatırlıyorum

And I was never good at telling jokes, but the punch line goes
– Ve hiç espri de iyiydim, ama esprisi gider
“I’ll get older, but your lovers stay my age”
– “Yaşlanacağım ama aşıkların benim yaşımda kalacak”
From when your Brooklyn broke my skin and bones
– Brooklyn senin bir deri bir kemik kırıldı zaman
I’m a soldier who’s returning half her weight
– Ben ağırlığının yarısını geri veren bir askerim.
And did the twin flame bruise paint you blue?
– İkiz alev çürüğü seni maviye mi boyadı?
Just between us, did the love affair maim you, too?
– Aramızda kalsın, aşk ilişkisi seni de sakatladı mı?
‘Cause in this city’s barren cold
– Çünkü bu şehrin çorak soğuğunda
I still remember the first fall of snow
– Hala ilk kar yağışını hatırlıyorum.
And how it glistened as it fell
– Ve glistened olarak nasıl düştü
I remember it all too well
– Hepsini çok iyi hatırlıyorum

Just between us, did the love affair maim you all too well?
– Aramızda kalsın, aşk ilişkisi seni çok mu sakat bıraktı?
Just between us, do you remember it all too well?
– Aramızda kalsın, her şeyi çok iyi hatırlıyor musun?
Just between us, I remember it (Just between us), all too well
– Sadece aramızda, hatırlıyorum (Sadece aramızda), hepsi çok iyi
Wind in my hair, I was there, I was there
– Saçımda rüzgar vardı, oradaydım, oradaydım
Down the stairs, I was there, I was there
– Merdivenlerden aşağı, oradaydım, oradaydım
Sacred prayer, I was there, I was there
– Kutsal dua, oradaydım, oradaydım
It was rare, you remember it all too well
– Nadirdi, her şeyi çok iyi hatırlıyorsun.
Wind in my hair, I was there, I was there
– Saçımda rüzgar vardı, oradaydım, oradaydım
Down the stairs, I was there, I was there
– Merdivenlerden aşağı, oradaydım, oradaydım
Sacred prayer, I was there, I was there
– Kutsal dua, oradaydım, oradaydım
It was rare, you remember it
– Nadirdi, hatırlarsın.
Wind in my hair, I was there, I was there
– Saçımda rüzgar vardı, oradaydım, oradaydım
Down the stairs, I was there, I was there
– Merdivenlerden aşağı, oradaydım, oradaydım
Sacred prayer, I was there, I was there
– Kutsal dua, oradaydım, oradaydım
It was rare, you remember it
– Nadirdi, hatırlarsın.
Wind in my hair, I was there, I was there
– Saçımda rüzgar vardı, oradaydım, oradaydım
Down the stairs, I was there, I was there
– Merdivenlerden aşağı, oradaydım, oradaydım
Sacred prayer, I was there, I was there
– Kutsal dua, oradaydım, oradaydım
It was rare, you remember it
– Nadirdi, hatırlarsın.