Kategoriler
S Şarkı Sözleri Çevirileri

Stromae – C’est que du bonheur Fransızca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

J’t’ai donné la vie, toi t’as sauvé la mienne
– Ben sana hayat verdim, sen benimkini kurtardın.
S’tu savais comme je t’aime
– Seni nasıl sevdiğimi bilseydin
J’ai jamais tant aimé, j’te connais à peine
– Asla seni çok sevdim, seni çok az tanıyorum
Faut une première à tout
– Her şeyde bir ilk olmalı.
Et merci d’avoir détruit l’corps de maman
– Ve annemin cesedini yok ettiğin için teşekkür ederim.
Elle s’aimait pas beaucoup mais c’est pire qu’avant
– Kendini pek sevmiyordu ama eskisinden daha kötü.
On a l’temps de le faire qu’une seule fois par an
– Sadece yılda bir kez bunu yapmak için zaman var
Oh comme c’est beau le métier d’parent
– Bir öğretmenin mesleği ne kadar güzel

Tu verras, c’est qu’du bonheur
– Göreceksin, bu sadece mutluluk.
Tu verras, c’est d’la joie
– Göreceksiniz, çok keyifli
Y a les couches et les odeurs
– Çocuk bezi ve kokular var
Y a les vomis, les cacas et puis tout l’reste
– Kusmuk, kaka ve diğer her şey var.

Tu verras, c’est qu’du bonheur
– Göreceksin, bu sadece mutluluk.
Tu verras, c’est d’la joie
– Göreceksiniz, çok keyifli
Y a les couches et les odeurs
– Çocuk bezi ve kokular var
Y a les vomis, les cacas et puis tout l’reste
– Kusmuk, kaka ve diğer her şey var.

Tout d’abord, tu m’idéalises, avant que tu me méprises
– Her şeyden önce, beni küçümsemeden önce beni idealleştiriyorsun.
Ok d’accord, tu piqueras des crises, ensuite bah tu f’ras tes valises
– Tamam, nöbet geçireceksin, sonra bavullarını toplayacaksın.
Et puis bon débarras, bon débarras
– Ve sonra iyi kurtuluşlar, iyi kurtuluşlar
Bon débarras, tu diras “c’est pas grave”
– İyi kurtuldun, “sorun değil” diyeceksin.
Ouais mais tu débarrasses, tu débarrasses
– Evet ama kurtulursun, kurtulursun
Tu débarrasses, j’ai dit : “Prends toutes tes crasses”
– Sen kurtul, dedim ki, “Tüm kirini al”
Allez-y, faites des gosses
– Devam et, biraz çocuk yap.
Allez-y, faites des gosses
– Devam et, biraz çocuk yap.

Tu verras, c’est qu’du bonheur
– Göreceksin, bu sadece mutluluk.
Tu verras, c’est d’la joie
– Göreceksiniz, çok keyifli
Les pleurs et les sauts d’humeur
– Ağlama ve ruh hali değişimleri
Et puis tu défieras papa et puis tout l’reste
– Sonra babama ve diğer her şeye meydan okuyacaksın.
Tu verras, c’est qu’du bonheur
– Göreceksin, bu sadece mutluluk.
Tu verras, c’est d’la joie
– Göreceksiniz, çok keyifli

Et puis pour de vrai, tu t’en iras mais s’il te plait, nous abandonne pas
– Sonra gerçekten gideceksin ama lütfen bizden vazgeçme.
Non mais oui je sais, ton amour viendra, quand il s’ra l’temps d’les faire, toi aussi t’en auras
– Hayır ama evet biliyorum, aşkın gelecek, onları yapma zamanı geldiğinde sen de geleceksin
Tu verras, c’est qu’du bonheur, tu verras, c’est d’la joie
– Göreceksin, bu sadece mutluluk, göreceksin, bu sevinç
Y a les couches, y a les odeurs
– Katmanlar var, kokular var
Y a les pipis, les cacas et puis tout l’reste
– İşte çiş, kaka ve diğer her şey
Puis y aura papi, y aura mami, si on est en vie, on gard’ra le p’tit
– Sonra büyükbaba olacak, annem olacak, eğer yaşıyorsak, küçük olanı tutacağız.
Puis on f’ra caca, puis on f’ra pipi, rira bien, ça t’arrivera aussi
– Sonra kaka yaparız, sonra işeriz, iyi güleriz, sana da olur

Tu verras, c’est qu’du bonheur
– Göreceksin, bu sadece mutluluk.
Tu verras, c’est d’la joie
– Göreceksiniz, çok keyifli
Y a les couches et les odeurs
– Çocuk bezi ve kokular var
Y a les vomis, les cacas et puis tout l’reste
– Kusmuk, kaka ve diğer her şey var.

Tu verras, c’est qu’du bonheur (Tu verras, c’est qu’du bonheur)
– Göreceksin, bu mutluluk (Göreceksin, bu mutluluk)
Tu verras, c’est d’la joie (Tu verras, c’est d’la joie)
– Göreceksin, bu sevinç (Göreceksin, bu sevinç)
Y a les couches et les odeurs (Y a les couches et les odeurs)
– Katmanlar ve kokular var (Katmanlar ve kokular var)
Y a les vomis, les cacas et puis tout l’reste (Yepa)
– Kusmuk, kaka ve diğer her şey var (Yepa)