Jeśli chodzi o kobiety, nigdy nie byłem odważny
– Kadınlara gelince, hiç cesur olmadım
Podpierałem ściany dyskoteki, a ty jak nikt
– Ben Disko duvarlarını destekledim ve sen de hiç kimse gibi değilsin.
Kochasz bawić się i tańczyć, prawa w przód, lewa w tył
– Oynamak ve dans etmek ister misin, sağ ileri, sol geri
Jeszcze jakieś piruety, wie to chyba każdy, a ja
– Başka bir pirouettes, muhtemelen herkes biliyor ve ben
Jestem trochę nieporadny, mogę zrobić Ci parówki
– Biraz sakarım, sana sosis yapabilirim
I herbatę do kolacji
– Ve akşam yemeği için Çay
Wlać dwa kubki, przekroić na pół kanapki
– İki bardak dökün, sandviçi ikiye bölün
Albo płatki zalać mlekiem
– Veya pulları sütle dökün
Może z wiekiem przyjdzie ogarnianie tego typu spraw
– Belki yaşla birlikte bu tür davaların anlaşılması gelecektir
Mieszkam z rodzicami i nie mam prawa jazdy
– Ailemle yaşıyorum ve ehliyetim yok
Gram w LOL-a z chłopakami, no i mam IQ rozgwiazdy
– Çocuklarla LOL oynuyorum ve Starfish IQ’M var
I nie wiem jak Cię zdobyć, no bo mój status gwiazdy
– Ve seni nasıl alacağımı bilmiyorum çünkü yıldız durumum
Mało Cię obchodzi, wolisz Dioxa z HiFi Bandy
– Çok az önemsiyorsun, HiFi Bandy’den Diox’u tercih ediyorsun
A ja chciałbym Cię mieć, ale wstydzę się zagadać
– Keşke bende olsaydın ama bunu söylemekten utanıyorum.
Może usłyszysz w Uberze to albo w Tarasach
– Belki bunu Uber’de veya teraslarda duyacaksınız
Chciałbym Cię mieć, ale wstydzę się zagadać
– Sana sahip olmak isterdim, ama söylemekten utanıyorum
Dlatego piszę ten tekst, bo byś się nie dowiedziała, że
– Bu yüzden bu metni yazıyorum çünkü ne olduğunu bilmeyeceksin
Kocham Cię mała, skradłaś moje serce
– Seni seviyorum bebeğim, kalbimi çaldın
I pewnie się zastanawiasz, czemu nie mówiłem wcześniej
– Ve muhtemelen neden daha önce söylemediğimi merak ediyorsundur.
Jak już to przesłuchałaś w ESKI Gorącej 20
– ESKİ sıcak 20 röportaj yaptığınız gibi
To już wiesz, że się nie oprzesz aż tak gorącej dwudziestce jak ja
– Benim gibi sıcak bir yirmiye dayanamayacağını zaten biliyorsun.
I nie wiem, co powiedzieć więcej
– Ve daha fazla ne diyeceğimi bilmiyorum
Bo to trochę tak, jakbym prosił Cię o rękę na meczu
– Çünkü maç için benimle evlenmeni istiyorum.
Kiss cam, cały świat stanął na parę sekund i się patrzy na nas
– Bütün dünya birkaç saniye durdu ve bize baktı.
Więc pocałuj mnie i chodźmy stąd
– Öp beni ve gidelim buradan.
Nie wiedziałem, jak powiedzieć to w twarz Ci
– Bunu yüzüne nasıl söyleyeceğimi bilemedim.
Dlatego piszę ten track i każde przekleństwo wy…
– Bu yüzden bu parçayı ve her laneti yazıyorum…
Bo chcę żeby leciało se w każdej radiostacji
– Çünkü her radyo istasyonunda uçmasını istiyorum.
To, że kocham Cię mała i że dla ciebie śpiewam lalalala
– Seni seviyorum bebeğim ve senin için şarkı söylüyorum lalalala
Pamiętam ten dzień jak mnie poznałaś, a ja Ciebie
– Benimle tanıştığın günü hatırlıyorum, ben de seni.
Miałaś crop top PLNY LALA, bo to było na imprezie
– Kırpma üst PLNY LALA vardı çünkü partideydi
Słodko się uśmiechałaś, ale nie wiem, czy do mnie
– Güzel gülümsüyordun ama ben miyim bilmiyorum.
Bałem się zagadać, bo nie byłem pewien (Ciebie)
– Konuşmaktan korktum çünkü emin değildim (senin hakkında)
Bo ty jak nikt kochasz tańczyć
– Çünkü sen, hiç kimse gibi, dans etmeyi seviyorsun
A ja nie znam żadnych kroków (nie znam)
– Ve herhangi bir adım bilmiyorum (bilmiyorum)
Masz oczy jak Atlantyk, a ja mam zeza w lewym oku
– Senin gözlerin Atlantik gibi, benim de sol gözümde şaşılık var.
I brwi jak Czesław Miłosz, ale może gdzieś to miłość jest
– Ve Kaşlar Cheslaw Milos gibi, ama belki bir yerlerde aşk
Piękna zakocha się w bestii i będziemy best
– Güzellik canavara aşık olacak ve best olacağız
Wybaczysz moje wady i moje błędy
– Kusurlarımı ve hatalarımı affet
Zrozumiesz moje dziaby i krzywe zęby
– Pecker ve çarpık dişlerimi anlayacaksınız
I to że słucham Chady i Codeine Crazy
– Ve ne chadi ve Codeine Crazy dinliyorum
A jak wyjadę z Warszawy to wrócę, jak tylko powiesz, że tęsknisz
– Ve eğer Varşova’dan ayrılırsam, özlediğini söyler söylemez döneceğim.
Bo
– Çünkü
Kocham Cię mała, skradłaś moje serce
– Seni seviyorum bebeğim, kalbimi çaldın
I pewnie się zastanawiasz, czemu nie mówiłem wcześniej
– Ve muhtemelen neden daha önce söylemediğimi merak ediyorsundur.
Jak już to przesłuchałaś w ESKI Gorącej 20
– ESKİ sıcak 20 röportaj yaptığınız gibi
To już wiesz, że się nie oprzesz aż tak gorącej dwudziestce jak ja
– Benim gibi sıcak bir yirmiye dayanamayacağını zaten biliyorsun.
I nie wiem, co powiedzieć więcej
– Ve daha fazla ne diyeceğimi bilmiyorum
Bo to trochę tak, jakbym prosił Cię o rękę na meczu
– Çünkü maç için benimle evlenmeni istiyorum.
Kiss cam, cały świat stanął na parę sekund i się patrzy na nas
– Bütün dünya birkaç saniye durdu ve bize baktı.
Więc pocałuj mnie i chodźmy stąd
– Öp beni ve gidelim buradan.
Więc pocałuj mnie i chodźmy stąd
– Öp beni ve gidelim buradan.
(Więc pocałuj mnie i chodźmy stąd)
– (Bu yüzden beni öp ve buradan gidelim)
Kategoriler