If you derive your sense of identity from being a victim. Let’s say, bad things were done to you when you were a child. And you develop a sense of self that is based on the bad things that happened to you
– Eğer kimlik duygunu kurban olmaktan çıkarırsan. Diyelim ki çocukken sana kötü şeyler yapıldı. Ve başına gelen kötü şeylere dayanan bir benlik duygusu geliştiriyorsun.
You ever seen your mama strung out while you studied division?
– Bölüm okurken anneni hiç sinirli gördün mü?
Your uncle ever stole from you, day after Christmas?
– Amcan hiç Noel’den sonraki gün senden çaldı mı?
Seen both of those in the county jail visits
– İkisini de ilçe hapishanesinde ziyaret ederken gördüm.
The first and the fifteenth, the only religion
– Birinci ve on beşinci, tek din
Noodles in the microwave, shark tank tidal wave
– Mikrodalgada erişte, köpekbalığı tankı gelgit dalgası
Grandma shootin’ niggas, blood on the highway
– Büyükanne zencileri vuruyor, otoyolda kan var
Crosses on the dashboard, you just want a platform
– Gösterge tablosundaki haçlar, sadece bir platforma ihtiyacınız var
I wanna take everything that I ask for
– İstediğim her şeyi almak istiyorum.
Catch me a body, I’ll put that on anybody but my mama
– Bana bir ceset yakala, onu annemden başkasına takarım.
She showin’ a pattern for certain
– Belirli bir desen gösteriyorum o’
I think it’s white panties and minimal condoms
– Bence beyaz külot ve minimal prezervatif
My uncle would tell me the shit in the movies could only be magic
– Amcam bana filmlerdeki saçmalıkların sadece sihir olabileceğini söylerdi.
This year, I did forty-three shows and took it all home to buy him a casket
– Bu yıl kırk üç gösteri yaptım ve ona bir tabut almak için hepsini eve götürdüm
Jack of all trades, got money out the way, put my heart in the faith, I’m good, love
– Tüm esnafların Jack’i, yoldan para çıkardı, kalbimi inanca soktu, iyiyim, aşkım
Cousin in the courts, heard he jumped off the porch
– Mahkemedeki kuzen, verandadan atladığını duymuş.
Turn a brick to a Porsche, I’m good, love
– Bir tuğlayı Porsche’ye çevir, iyiyim aşkım
Catch us, you know I’m gon’ rack up
– Yakala bizi, rafa kalkacağımı biliyorsun.
I need the advance and the equity to match up
– Avansa ve eşitliğe ihtiyacım var.
The engineer dead if the drive don’t back up
– Sürücü yedeklenmezse mühendis öldü.
These words come of God, you could never outrap us
– Bu sözler Tanrı’dan geliyor, bizi asla yenemezsin.
Nowadays, gotta walk cautious, ayy
– Bugünlerde temkinli yürümek lazım, ayy
Nowadays, I’m a new prophet, ayy
– Bugünlerde ben yeni bir peygamberim, eyy
Game dead, no autopsy, ayy
– Oyun öldü, otopsi yok, ayy
City girl with they new hobby, ayy
– Yeni hobileri olan şehir kızı, ayy
Catch a body, put the Prada in the ta-da
– Bir ceset yakala, Prada’yı ta-da’ya koy.
Nigga ’boutta get some pussy, give me five (Give me five)
– Zenci boutta-kadın, çak (çak bir beşlik)
Gun dirty, got the thirty in the purse, purse
– Silah kirli, çantada otuz var, çanta
Tight bitch, put a perky in her salad
– Sıkı kaltak, salatasına bir şımarık koy
I gotta pray for the basic
– Temel için dua etmeliyim.
I never seen my niggas bust down faces
– Zencilerimin yüzlerini yıktığını hiç görmedim.
Them niggas not tasteless
– O zenciler tatsız değil
I only had one chance, I ain’t even waste it
– Tek bir şansım vardı, boşa harcamam bile
Been down on my luck
– Şansım yaver gitmedi
Been down on my luck when I fa-a-all
– Her şeyi mahvettiğimde şansım yaver gitti.
I gotta get up
– Kalkmam lazım
I gotta get back up and ba-a-a-all
– Geri dönmeliyim ve ba-a-a-tüm
R-I-P, under my people, I’m proud of my people, I’m proud of my dawgs
– R-I-P, halkımın altında, halkımla gurur duyuyorum, dostlarımla gurur duyuyorum
My ex got a beamer, she want me to see it
– Eski sevgilimin ışınlayıcısı var, görmemi istiyor.
I still ain’t gon’ see it, like, okay
– Hala göremeyeceğim, tamam mı?
I love when they ratchet, I don’t do her Patek
– Kilitlenmelerine bayılıyorum, ona Patek yapmıyorum.
I still do the watches the old way
– Hala eski yolu izler yaparım
She think I’m conceited, I’m thinkin’ ’bout cheatin’
– Kibirli olduğumu düşünüyor, hile yapmayı düşünüyorum.
I don’t do the flowers or roleplay
– Çiçekleri ya da rol oyununu ben yapmam.
Now, how can I fold lookin’ at twenty million
– Şimdi, yirmi milyona bakarak nasıl katlanabilirim
This money don’t come with a probate
– Bu para vasiyetle gelmiyor.
Mama, I said it’d be okay
– Anne, sorun olmaz dedim.
I got this shit brackin’ in four days
– Bu bok dört gün içinde patlayacak.
Four eyes, four eyes, two eyes
– Dört göz, dört göz, iki göz
Switch sides, nigga be fresh out
– Taraf değiştir, zenci yeni çıktı
Suicide doors, I suicide, suicide
– İntihar kapıları, ben intihar, intihar
Lambo body, who gon’ stop me?
– Lambo cesedi, beni kim durduracak?
Baby Keem is too wild
– Bebek Keem çok vahşi
Function at the temple
– Tapınakta işlev
Jesus pieces in the luau
– Luau’daki İsa parçaları
Mr. Morale
– Bay Moral
Kategoriler