Heart plays in ways the mind can’t figure out
– Kalp, zihnin anlayamadığı şekillerde oynar
Heart plays in ways the mind can’t—
– Kalp, zihnin yapamayacağı şekilde oynar—
Heart plays in ways the mind can’t figure out
– Kalp, zihnin anlayamadığı şekillerde oynar
This is how we conceptualize human beings
– İnsanı böyle kavramsallaştırırız
My auntie is a man now
– Teyzem artık bir erkek.
I think I’m old enough to understand now
– Sanırım artık anlayacak yaştayım.
Drinking Paul Masson with her hat turned backwards
– Paul Masson’ı şapkasıyla ters çevirerek içmek
Motorola pager, Off-White Guess jacket
– Motorola çağrı cihazı, Kirli Beyaz Tahmin ceketi
Blue Air Max’s, gold chains, and curl kits
– Mavi Air Max’ler, altın zincirler ve kıvırma kitleri
’93 Nissan wax job, the earliest
– ’93 Nissan balmumu işi, en erken
Big social, big personality, vocal
– Büyük sosyal, büyük kişilik, vokal
Played the underground verbatim and stayed local
– Yeraltında kelimenin tam anlamıyla oynadı ve yerel kaldı
My auntie is a man now
– Teyzem artık bir erkek.
I watch him and his girl hold their hands down
– Onu ve kızını ellerini aşağı tutarken izliyorum.
Tip of the avenues under street lights made his
– Sokak lambalarının altındaki caddelerin ucu onun yaptı
Thinking, “I want me a bad bitch when I get big”
– “Büyüdüğümde kötü bir kaltak istiyorum” diye düşünüyorum.
They hug on the corner like California king
– Kaliforniya kralı gibi köşede sarılıyorlar.
Cold hand all up her skirt, cars whistling down the road
– Eteğine kadar soğuk el, yolda ıslık çalan arabalar
See, my auntie is a man now, slight bravado
– Gördün mü, teyzem artık bir erkek, hafif kabadayılık
Scratching the likes from lotto
– Lotodan hoşlananları tırmalamak
Hoping that she pull up tomorrow
– Yarın gelmesini umarak
So I can hang out in the front seat
– Böylece ön koltukta takılabilirim.
Six by nines keeping the music up under me
– Altı Dokuz altı müziği altımda tutuyorum
My auntie is a man now
– Teyzem artık bir erkek.
Asked my momma why my uncles don’t like him that much
– Anneme amcamın onu neden bu kadar sevmediğini sordu.
And at the parties why they always wanna fight him that much
– Ve partilerde neden hep onunla bu kadar çok dövüşmek istiyorlar
She said, “Ain’t no tellin’
– Dedi ki, “Anlatacak bir şey yok.”
Niggas always been jealous because he had more women
– Zenciler hep kıskanırdı çünkü daha çok kadını vardı.
More money and more attention made more envy
– Daha fazla para ve daha fazla dikkat daha fazla kıskançlık yarattı
Calling him anything but broke was less offending”
– Ona beş parasızlıktan başka bir şey demek daha az rahatsız ediciydi. “
My auntie is a man now
– Teyzem artık bir erkek.
I think I’m old enough to understand now
– Sanırım artık anlayacak yaştayım.
Drinking Paul Masson with her hat turned backwards
– Paul Masson’ı şapkasıyla ters çevirerek içmek
Back when it was comedic relief to say, “Faggot”
– “İbne” demenin komedi rahatlaması olduğu zamanlar.
Faggot, faggot, faggot, we ain’t know no better
– İbne, ibne, ibne, daha iyisini bilmiyoruz
Elementary kids with no filter, however
– Bununla birlikte, filtresiz ilkokul çocukları
My auntie became a man and I took pride in it
– Teyzem erkek oldu ve bununla gurur duydum.
She wasn’t gay, she ate pussy, and that was the difference
– Eşcinsel değildi, amcık yedi ve fark buydu.
That’s what I told my friends in second grade
– İkinci sınıfta arkadaşlarıma da öyle söyledim.
She picking me up from school, they stare at her in the face
– Beni okuldan alıyor, yüzüne bakıyorlar.
They couldn’t comprehend what I grew accustomed
– Neye alıştığımı anlayamadılar.
We pull off bumpin’ Quik like it was nothing
– Quik’i bir hiçmiş gibi çarpıp duruyoruz.
My auntie is a man now, what a relationship
– Teyzem artık bir erkek, ne ilişki ama.
I grew up fast, I needed no one to babysit
– Hızlı büyüdüm, bakıcılık yapacak kimseye ihtiyacım yoktu.
He gave me some cash then gave me some game
– Bana biraz para verdi, sonra biraz oyun verdi.
Cherry freshener on the dash, I never complained
– Gösterge panelindeki vişne spreyi, hiç şikayet etmedim
She even cut my hair at the pad, was loving my fade
– Saçımı bile kestirdi, solmamı seviyordu.
The first person I seen write a rap
– Rap yazarken gördüğüm ilk kişi
That’s when my life had changed
– İşte o zaman hayatım değişmişti.
House full of demo, smoke stuck on the window
– Ev demoyla dolu, pencereye duman yapışmış.
Cameras on the microphone, all women and men though
– Mikrofondaki kameralar, tüm kadınlar ve erkekler olsa da
My auntie was a man now, we cool with it
– Teyzem artık bir erkekti, sorun değil.
The history had trickled down and made us ign’ant
– Tarih akıp gitmişti ve bizi umursamaz hale getirmişti.
My favorite cousin said he’s returning the favor
– En sevdiğim kuzenim iyiliğini geri vereceğini söyledi.
And following my auntie with the same behavior
– Ve teyzemi aynı davranışlarla takip etmek
Demetrius is Mary-Ann now
– Demetrius artık Mary-Ann.
He’s more confident to live his plan now (Talking to the world’s gonna bring you down)
– Şimdi planını hayata geçireceğinden daha emin (Dünyayla konuşmak seni alaşağı edecek)
But the family in disbelief this time
– Ama bu sefer aile inkar içinde
Convincing themselves, “He ain’t living discreet, he’s fine” (Talking to the world’s gonna bring you down)
– Kendilerini ikna etmek, “sağduyulu yaşamıyor, iyi” (Dünyayla konuşmak seni aşağı indirecek)
They said they never seen it in him, but I seen it
– Onda hiç görmediklerini söylediler ama ben gördüm.
The Barbie dolls played off reflection of Venus (Ooh, ooh, ooh, ooh)
– Barbie bebekleri Venüs’ün yansımasını oynadı (Ooh, ooh, ooh, ooh)
He built a wall so tall you couldn’t climb over
– O kadar uzun bir duvar ördü ki üzerine çıkamazsın.
He didn’t laugh as hard when the kids start joking (Ooh, ooh, ooh, ooh)
– Çocuklar şaka yapmaya başladığında o kadar gülmedi (Ooh, ooh, ooh, ooh)
“Faggot, faggot, faggot,” we ain’t know no better
– “İbne, ibne, ibne,” daha iyisini bilemeyiz
Middle school kids with no filter, however
– Ancak, filtresiz ortaokul çocukları
I had to be very mindful of my good cousin
– İyi kuzenime karşı çok dikkatli olmalıydım.
I knew exactly who he was, but I still loved him
– Kim olduğunu çok iyi biliyordum ama yine de onu seviyordum.
Demetrius is Mary-Ann now
– Demetrius artık Mary-Ann.
I mean he’s really Mary-Ann, even took things further
– Demek istediğim o gerçekten Mary-Ann, hatta işleri daha da ileri götürdü.
Changed his gender before Bruce Jenner was certain
– Bruce Jenner emin olmadan önce cinsiyetini değiştirdi
Living his truth even if it meant see a surgeon
– Bir cerrah görmek anlamına gelse bile onun gerçeğini yaşamak
We didn’t talk for a while, he seemed more distant
– Bir süre konuşmadık, daha mesafeli görünüyordu.
Wasn’t comfortable around me, everything was offensive
– Etrafımda rahat değildim, her şey saldırgandı.
But I recall we both had a sick sense of humor
– Ama ikimizin de hasta bir espri anlayışı olduğunu hatırlıyorum.
Made raw, but time changes all
– Ham yaptı, ama zaman değişiklikler tüm
Demetrius is Mary-Ann now
– Demetrius artık Mary-Ann.
Remember church, Easter Sunday?
– Paskalya Pazarını hatırlıyor musun?
I sat in the pew, you had stronger faith
– Pew’de oturdum, daha güçlü bir inancın vardı.
More spiritual when these dudes were living life straight
– Bu adamlar düz bir hayat yaşarken daha manevi
Which I found ironic ’cause the pastor didn’t see him the same
– Bunu ironik buldum çünkü papaz onu aynı şekilde görmedi.
He said my cousin was going through some things
– Kuzenimin bazı şeyler yaşadığını söyledi.
He promised the world we living in was an act on abomination
– Yaşadığımız dünyanın iğrençlikle ilgili bir eylem olduğuna söz verdi.
And Demetrius was to blame
– Ve Demetrius suçluydu
I knew you was conflicted by the feelings of preacherman
– Vaizin duygularıyla çatıştığını biliyordum.
Wondering if God still call you a decent man
– Acaba Tanrı sana hala iyi bir adam mı diyor
Still you found the courage to be subservient just to anoint
– Yine de sadece yağlamak için itaatkar olma cesaretini buldun.
Until he singled you out to prove his point, saying
– Demek istediğini kanıtlamak için seni seçene kadar, şöyle dedi:
“Demetrius is Mary-Ann now
– “Demetrius artık Mary-Ann
Church, his auntie is a man now,” it hurt
– Church, teyzesi artık bir erkek, ” acıttı
You the most ’cause your belief was close to his words
– Çünkü inancın onun sözlerine yakındı.
Forcing me to stand now
– Şimdi durup beni zorluyor
I said, “Mr. Preacherman, should we love thy neighbor?
– Dedim ki, “Bay Vaiz, komşunuzu sevmeli miyiz?
The laws of the land or the heart, what’s greater?
– Arazi veya kalp yasalar, daha ne kadar var?
I recognize the study she was taught since birth
– Doğumdan beri öğretildiği çalışmayı tanıyorum.
But that don’t justify the feelings that my cousin preserved”
– Ama bu kuzenimin koruduğu duyguları haklı çıkarmaz. “
The building was thinking out loud, bad angel
– Bina yüksek sesle düşünüyordu, kötü melek
That’s when you looked at me and smiled, said, “Thank you”
– O bana baktı ve gülümsedi zaman, dedi, teşekkür Ederim””
The day I chose humanity over religion
– Din yerine insanlığı seçtiğim gün
The family got closer, it was all forgiven
– Aile yakınlaştı, hepsi affedildi
I said them F-bombs, I ain’t know any better
– O F-bombaları dedim, daha iyisini bilmiyorum.
Mistakenly, I ain’t think that you’d know any different
– Yanlışlıkla, farklı bir şey bildiğini sanmıyorum.
See, I was taught words was nothing more than a sound
– Bana kelimelerin sesten başka bir şey olmadığı öğretildi.
If ever they was pronounced without any intentions
– Eğer niyetleri olmadan telaffuz edilirlerse
The very second you challenged the shit I was kicking
– Tekmelediğim boka meydan okuduğun anda
Reminded me about a show I did out the city
– Bana şehir dışında yaptığım bir şovu hatırlattı.
That time I brung a fan on stage to rap
– O zaman rap yapmak için sahneye bir hayran getirdim.
But disapproved the word that she couldn’t say with me
– Ama benimle söyleyemediği kelimeyi onaylamadı.
You said, “Kendrick, ain’t no room for contradiction
– “Kendrick, çelişkiye yer yok” dedin.
To truly understand love, switch position
– Sevgiyi gerçekten anlamak için pozisyonunuzu değiştirin
‘Faggot, faggot, faggot,’ we can say it together
– ‘İbne, ibne, ibne,’ birlikte söyleyebiliriz
But only if you let a white girl say ‘Nigga'”
– Ama sadece beyaz bir kızın ‘Zenci’ demesine izin verirsen “
Kategoriler