Si no lo puedes tener lo tendrás que soltar
– Eğer buna sahip olamıyorsan, gitmesine izin vermelisin.
No estoy a tu lado, pero te deseo paz y libertad (Mmm, mmm)
– Senin yanında değilim, ama sana barış ve özgürlük diliyorum (Mmm, mmm)
No reces por mí, quiero que sepas que estoy bien
– Benim için dua etme, iyi olduğumu bilmeni istiyorum.
Yo tengo mi fe, mis armas, mi cora’, que no sé pa’ quién
– İnancım, silahlarım, kalbim var, kim olduğunu bilmiyorum.
No duermo na’ y voy como si estuviera blindá’
– Uyumam ve körmüş gibi giderim.
Perdona si se me olvida que es tu cumpleaños sin más (Eh)
– Sadece doğum günün olduğunu unutursam özür dilerim.
Tantas baladas se quedarán sin dedicar
– O kadar çok balad kendini adamadan kalacak ki
‘Toy triste si pienso en lo bueno que tengo que no pue’ durar
– ‘Ne kadar iyi olduğumu düşünürsem üzülürüm ki dayanamam’
Solo el amor con amor se paga
– Sadece sevgi ile sevgi ödenir
Nada te debo y tú no me debes nada
– Sana hiçbir şey borçlu değilim ve bana hiçbir şey borçlu değilsin
El querer que no se da, ¿dónde acaba?
– Verilmeyen arzu, nerede bitiyor?
Si encuentro el tuyo ya será deuda pagada
– Eğer seninkini bulursam zaten borç ödenecek.
Si no lo puedes tener, mejor déjalo ir
– Eğer sahip olamıyorsan, bırak gitsin.
Qué pena cuando quieres algo pero Dios tiene otros planes pa’ ti
– Bir şey istediğin zaman utanç verici ama Tanrı’nın senin için başka planları var.
No me enamoro de nadie, jura’o, como un G
– Kimseye aşık değilim, jura’o, bir G gibi.
Ni escribo canciones de amor pero en esta me doblo por ti
– Aşk şarkıları bile yazmıyorum ama bu şarkıda senin için eğiliyorum.
¿Dónde me encogió la noche?, me perdí
– Gece beni nerede küçülttü? Kaçırdım
Los faros de los coches me llevan pa’ allí
– Arabaların farları beni oraya götürüyor.
¿Dónde me encogió la noche?, me perdí
– Gece beni nerede küçülttü? Kaçırdım
Los faros me llevan pa’ allí
– Farlar Beni Al
Solo el amor con amor se paga
– Sadece sevgi ile sevgi ödenir
Nada te debo y tú no me debes nada
– Sana hiçbir şey borçlu değilim ve bana hiçbir şey borçlu değilsin
El querer que no se da, ¿dónde acaba?
– Verilmeyen arzu, nerede bitiyor?
Si encuentro el tuyo ya será deuda pagada
– Eğer seninkini bulursam zaten borç ödenecek.
Guárdame, guárdame
– Kurtar beni, kurtar beni
Otra vez, otra vez
– Tekrar, tekrar
Mándame, mándame
– Gönder beni, gönder beni
Ángeles, ángeles
– Melekler, melekler
Guárdame, guárdame
– Kurtar beni, kurtar beni
Otra vez, otra vez
– Tekrar, tekrar
Mándame, mándame
– Gönder beni, gönder beni
Ángeles, ángeles (jura’o, como un G)
– Melekler, melekler (jura’o, bir G gibi)
Como un G de verdad, sin guardaespaldas voy por ahí (jura’o, como un G)
– Gerçek bir G gibi, korumalar olmadan etrafta dolaşıyorum (jura’o, bir G gibi)
Que yo mato, que yo mato, yo mato por ti (jura’o, como un G)
– Öldürdüğümü, öldürdüğümü, senin için öldürdüğümü (jura’o, bir G gibi)
Cantándote baladas por la madrugada, quién me lo iba a decir (jura’o, como un G)
– Şafakta size şarkı söyleyen baladlar, bana kim söyleyecekti (jura’o, bir G gibi)
Pero que dime, dime, dime quién se atreve a decírmelo a mí (jura’o, como un G)
– Ama söyle bana, söyle bana, bana kimin söylemeye cesaret ettiğini söyle (jura’o, bir G gibi)
Que siempre te querré aunque no te tenga
– Sana sahip olmasam bile seni her zaman seveceğimi
Que siempre me tendrás aunque no me quiera’ (jura’o, como un G)
– Beni istemesen bile her zaman bana sahip olacaksın ‘ (yemin ederim, bir G gibi)
Que siempre te querré aunque no te tenga
– Sana sahip olmasam bile seni her zaman seveceğimi
Que siempre me tendrás aunque no me quiera’ (jura’o, como un G)
– Beni istemesen bile her zaman bana sahip olacaksın ‘ (yemin ederim, bir G gibi)
Da, da, da, da, dararara
– Da, da, da, da, dararara
Da, da, da, da, da, da, dararara
– Da, da, da, da, da, da, dararara
Da, da, da, da, da, da, dararara
– Da, da, da, da, da, da, dararara
Da, da, da, da, da, da, dararara
– Da, da, da, da, da, da, dararara
Da, da, da, da
– Da, da, da, da
Kategoriler