Kategoriler
L Şarkı Sözleri Çevirileri

Lovejoy – Concrete İngilizce Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

One, two, one, two, three, four
– Bir, iki, bir, iki, üç, dört

If the words that we spoke enough
– Eğer konuştuğumuz kelimeler yeterliyse
‘Cause the pubs are empty and they’re closing up
– Çünkü barlar boş ve kapanıyorlar.
He’s spitting spite as fast as saliva
– Tükürük kadar hızlı tükürüyor.
But with the prose of a standard English drunk, she says
– Ama standart bir ingiliz sarhoşunun nesiriyle diyor ki
“I hope that saltwater ruins your clothes
– “Umarım tuzlu su elbiselerini mahveder
And I hope you spend the rest of your life sleeping alone
– Umarım hayatının geri kalanını yalnız uyuyarak geçirirsin.
I hope the problems that make your life harder
– Umarım hayatını zorlaştıran sorunlar
Sit stubborn in your stomach like your kidney stones”, and yet
– Böbrek taşlarınız gibi midenizde inatla oturun”ve yine de

All this over a kiss
– Bütün bunlar bir öpücük yüzünden
You weren’t there, why’re you pressed by this?
– Orada değildin, neden bu sana baskı yapıyor?
But now it’s turning three in the morning
– Ama şimdi sabah üçe dönüyor.
The bouncer’s put you on his third warning
– Fedai seni üçüncü uyarısına gönderdi.
But I’m still here, I’m not leaving
– Ama hala buradayım, gitmiyorum.

You won’t get what you need (All this over a kiss)
– İhtiyacın olanı alamayacaksın (Bütün bunlar bir öpücük için)
You know it’s always the same, it’s all just a game
– Her zaman aynı olduğunu biliyorsun, hepsi sadece bir oyun
If I had it my way, I’d sleep on the concrete
– Eğer benim yöntemim olsaydı, betonda uyurdum.
Floor, what’d you say to me? (All this over a kiss)
– Floor, bana ne dedin? (Bütün bunlar bir öpücük yüzünden)
‘Cause I’m not sure
– Emin değilim çünkü
I’m not sure they’d let you off easily
– Seni kolayca bırakabileceklerinden emin değilim.

It’s a pissed-off march up to bus stop station
– Otobüs durağı istasyonuna kadar öfkeli bir yürüyüş var.
With pissed-off eyes glossed with early conversations
– Kızgın gözlerle erken konuşmalarla parladı
And the consequence of your desperation
– Ve çaresizliğinin sonucu
Is the people on the night bus have to listen to you
– Gece otobüsündeki insanlar seni dinlemek zorunda mı?
And all I’m saying is (Woo)
– Ve tek söylediğim (Woo)
How can you look to yourself in the windowpane
– Pencere kenarında kendine nasıl bakabilirsin?
Without wanting to hit yourself?
– Kendine vurmak istemeden mi?
But your fist descends through the condensation
– Ama yumruğun yoğuşmanın içinden iniyor.

All this over a kiss
– Bütün bunlar bir öpücük yüzünden
You weren’t there, so why’re you pressed by this?
– Orada değildin, o zaman neden bu sana baskı yapıyor?
Now it’s turning three in the morning
– Şimdi sabah üçe dönüyor.
The bouncer’s put you on his third warning
– Fedai seni üçüncü uyarısına gönderdi.
But I’m still here, I’m not leaving
– Ama hala buradayım, gitmiyorum.

You won’t get what you need (All this over a kiss)
– İhtiyacın olanı alamayacaksın (Bütün bunlar bir öpücük için)
You know it’s always the same, it’s all just a game
– Her zaman aynı olduğunu biliyorsun, hepsi sadece bir oyun
If I had it my way, I’d sleep on the concrete
– Eğer benim yöntemim olsaydı, betonda uyurdum.
Floor, what’d you say to me? (All this over a kiss)
– Floor, bana ne dedin? (Bütün bunlar bir öpücük yüzünden)
‘Cause I’m not sure
– Emin değilim çünkü
I’m not sure they’d let you off easily
– Seni kolayca bırakabileceklerinden emin değilim.