Kategoriler
Şarkı Sözleri Çevirileri T

Teto – Fim de Semana no Rio Portekizce Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Ah, ah-ah
– Ah, ah-ah
Uh-uh-uh-uh-uh-uh
– Uh-uh-uh-uh-uh-uh
Wow, wow-wow
– Wow, wow-wow
Eu sobrevivi (Até aqui)
– (Şimdilik)kurtuldum
Tenho história pra contar, eu vivi (Hey)
– Anlatacak bir geçmişim var, yaşadım (Hey)
Dá uma olhada no pescoço, tem o brilho, VVS
– Boynuna bir bak, parla, VVS
Sigo tranquilo, eu nunca tô no estresse
– Hala sakinim, asla stres altında değilim.

Deus vai guiar (Pera), de viagem marcada, só com a ida (Voo)
– Allah (Armut), planlanan gezi, tek yol (uçak)rehberlik edecek
Driblando esses comédia com a habilida’ (Uh-yeah)
– Bu komediyi ustalıkla top sürme ‘(Uh-evet)
Muito chique, bebê, com essa Lala (Lala)
– Çok şık, bebeğim, bu Lala ile (Lala)
Tocando no Brasil, em todas as casa’
– Brezilya’da, her evde oynamak’

(Hey) Então aponta o fuzil, joga pra cima (Prw, prw)
– (Hey) o zaman tüfeği doğrultun, fırlatın (Prw, prw)
Fim de semana no Rio, droga e piscina (Uh-uh)
– Nehirde hafta sonu, uyuşturucu ve havuz (Uh-uh)
Sabe que a 30PRAUM muda esse clima (Uh-uh)
– 30PRAUMUN bu iklimi değiştirdiğini bilin (Uh-uh)
Diamante rosé, me deixa exalando autoestima
– Diamond rosé, bana özgüven veriyor.
O perfume mais caro e o cabelo sempre alinhado
– En pahalı parfüm ve her zaman hizalanmış saçlar
O segredo do vagabundo é ter a bitch do lado (My bitch)
– Orospunun sırrı orospunun yanında olması (Benim orospum)
Ela com a bolsa da Fendi carrega minha quadrada
– Fendi çantasıyla karemi taşıyor.
É bom que, se os homi’ passar aqui, não arruma nada
– Eğer homi ‘buradan geçerse, hiçbir şeyi düzeltmez.
Ayy, ayy, na caminhada, já faz dez anos que eu to na estrada
– Ayy, ayy, yürüyüşte, yola çıkalı on yıl oldu.
E o fuzil, já faz três anos que ele não me viu
– Ve tüfek, beni görmeyeli üç yıl oldu.
Quando tudo era um desafio, eu olhava e ninguém tava lá
– Her şey bir meydan okuma olduğunda, baktım ve kimse yoktu
Vi o amor da minha mãe (Plug) em um pequeno gesto de olhar
– Annemin sevgisini (Fişi) küçük bir bakış hareketiyle gördüm
Já sabia, sempre soube no que ia dá, quem diria que onde passasse ia encantar
– Zaten biliyordum, ne vereceğimi her zaman biliyordum, geçtiğim her yerde zevk alacağımı kim bilebilirdi
Eu mergulho nessa pussy, damn, é tão molhado que parece piscina de natação
– O amın içine dalıyorum, lanet olsun, o kadar ıslak ki yüzme havuzuna benziyor
Eu sei bem o que ela quer, do que ela gosta
– Ne istediğini çok iyi biliyorum, ne sever
Só porque eu tenho dinheiro, várias me adora
– Sadece param olduğu için, birkaç kişi beni seviyor
Pontas soltas no cinzeiro, Audemars gira o ponteiro
– Kül Tablasındaki gevşek uçlar, Audemars işaretçiyi döndürür
Cortando esses fofoqueiro, de cabeça erguida eu sei que meu
– Bu dedikoduları keserken, başım dikti.

Deus vai guiar (Pera), de viagem marcada, só com a ida (Voo)
– Allah (Armut), planlanan gezi, tek yol (uçak)rehberlik edecek
Driblando esses comédia com a habilida’ (Uh-yeah)
– Bu komediyi ustalıkla top sürme ‘(Uh-evet)
Muito chique, bebê, com essa Lala (Lala)
– Çok şık, bebeğim, bu Lala ile (Lala)
Tocando no Brasil, em todas as casa’
– Brezilya’da, her evde oynamak’