Kategoriler
J S Şarkı Sözleri Çevirileri

Skepta & J Balvin – Nirvana İngilizce Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

JAE5
– JAE5

I like the way she walk in the Prada, ¿cómo te llamas?
– Prada, ¿como te llamas yürümek mi seviyorum?
Don Julio and marijuana, I’m tryna take you to your Nirvana
– Don Julio ve marihuana, seni Nirvanana götürmeye çalışıyorum
What’s the occasion? Every day’s a celebration
– Olay nedir? Her gün bir kutlama
When you come from the Gaza
– Gazze’den geldiğinizde
Don’t worry ’bout who’s gonna pay the bill
– Faturayı kimin ödeyeceği konusunda endişelenme.
Baby, de nada
– Bebeğim, de nada
I like the way she walk in the Prada, ¿cómo te llamas?
– Prada, ¿como te llamas yürümek mi seviyorum?
Don Julio and marijuana, I’m tryna take you to your Nirvana
– Don Julio ve marihuana, seni Nirvanana götürmeye çalışıyorum
What’s the occasion? Every day’s a celebration
– Olay nedir? Her gün bir kutlama
When you come from the Gaza
– Gazze’den geldiğinizde
Don’t worry ’bout who’s gonna pay the bill
– Faturayı kimin ödeyeceği konusunda endişelenme.
Baby, de nada
– Bebeğim, de nada

Every day’s my birthday, I need a piece of cake
– Her gün doğum günüm, bir parça pastaya ihtiyacım var
Mamacita lookin’ like a figure-eight
– Mamacita bir figür gibi görünüyor-sekiz
I see the hook, I still bit the bait (Trust)
– Kancayı görüyorum, hala yemi ısırıyorum (güven)
Good pussy keepin’ me awake
– İyi kedi beni uyanık tutuyor
Got them big racks, make the milkshake (Shake)
– Onları büyük raflar var, milkshake yapmak (sallamak)
And I don’t discriminate
– Ve ben ayrımcılık yapmıyorum
Boy, if she’s a snack, that’s a dinner date (Sexy)
– Oğlum, eğer o bir atıştırmalıksa, o zaman bu bir akşam yemeği randevusu (seksi).
She knows that I’m the suavecito (Ha)
– O benim suavecito olduğumu biliyor (Ha)
I don’t care ’bout the fame, this life is a game
– Şöhret umurumda değil, bu hayat bir oyun
And I got the cheat code (Mmhm)
– Ve hile kodunu aldım (Mmhm)
I play it in greaze mode (Greaze)
– Ben greaze modunda oynamak (Greaze)
Jump in the Rollie, got the wheels spinnin’ like I’m in a casino
– Rollie’ye atla, tekerlekler dönüyor sanki bir kumarhanedeymişim gibi
Back to the crib, I’ma shoot a movie, I’m on my Tarantino
– Beşiğe geri dön, bir film çekeceğim, Tarantino’mdayım
Grip on your waist, look in your eyes and I kiss on your face
– Belini tut, gözlerine bak ve yüzünü öpüyorum
Tell me how you feel, your secrets are safe
– Bana nasıl hissettiğini söyle, sırların güvende
Told her ’bout the pain, and she can relate (Mmhm)
– Ona acıdan bahsettim ve ilişki kurabilir (Mmmh)
Let’s turn up the heat, break the ice
– Isıyı arttıralım, buzu kıralım
Uh, she wants to stay the night
– Bu gece kalmak istiyor.
Supposed to leave the city in the morning
– Sabah şehirden ayrılmam gerekiyordu.
Looking like I gotta change the flight
– Uçuşu değiştirmem gerekiyor gibi görünüyor

I like the way she walk in the Prada, ¿cómo te llamas?
– Prada, ¿como te llamas yürümek mi seviyorum?
Don Julio and marijuana, I’m tryna take you to your Nirvana
– Don Julio ve marihuana, seni Nirvanana götürmeye çalışıyorum
What’s the occasion? Every day’s a celebration
– Olay nedir? Her gün bir kutlama
When you come from the Gaza
– Gazze’den geldiğinizde
Don’t worry ’bout who’s gonna pay the bill
– Faturayı kimin ödeyeceği konusunda endişelenme.
Baby, de nada
– Bebeğim, de nada
I like the way she walk in the Prada, ¿cómo te llamas?
– Prada, ¿como te llamas yürümek mi seviyorum?
Don Julio and marijuana, I’m tryna take you to your Nirvana
– Don Julio ve marihuana, seni Nirvanana götürmeye çalışıyorum
What’s the occasion? Every day’s a celebration
– Olay nedir? Her gün bir kutlama
When you come from the Gaza (J Balvin, man)
– Gazze’den geldiğinizde (J Balvin, dostum)
Don’t worry ’bout who’s gonna pay the bill (J Balvin, man)
– Faturayı kimin ödeyeceği konusunda endişelenme (J Balvin, dostum)
Baby, de nada
– Bebeğim, de nada

Ey, ¿cuál es tu nombre?, dime, dímelo (Wuh)
– Ey, ¿cuál es tu nombre?, dime, dímelo (Wuh)
Que pa’ conocerte vine (Vine, vine)
– Que pa ‘ conocerte asma (asma, asma)
Te vi tan sola que no me aguanté, por eso yo intervine (-vine)
– Te vi tan sola que no me aguanté, por ESO yo ıntervine (- asma)
Vamo’ a hacerlo real, no hace falta que te lo imagine’ (Wuh)
– Vamo ‘a hacerlo real, no hace falta que te lo ımagine’ (Wuh)
Dime, mami (Ah), quieres que te guaye (Ah, ah)
– Dime, anne (Ah), quieres que te guaye (Ah, ah)
Pero calladita porque no hay que dar detalles (Ah, ah)
– Pero calladita porque hayır saman que dar detalles (Ah, ah)
Tú te hace’ la fina, pero tienes calle
– Tú te hace ‘ la fina, pero tienes calle
De aquí no me voy sin que con un beso me calle’, calle’ (Shh, shh)
– De aquí no me voy sin que con un beso me calle’, calle’ (Şşş, şşş)
Dale, dime, mami, quieres que te guaye
– Dale, dime, anne, quieres que te guaye
Pero calladito porque no hay que dar detalles (-talle’)
– Pero calladito porque hayır saman que dar detalles (- talle’)
Tú te hace’ la fina (Fina), pero tienes calle (Wuh)
– Tú te hace ‘ la fina (Fina), pero tienes calle (Wuh)
De aquí no me voy sin que con un beso me calle’, calle’
– De aquí no me voy sin que con un beso me calle’, calle’
Yeah
– Evet

I like the way she walk in the Prada, ¿cómo te llamas?
– Prada, ¿como te llamas yürümek mi seviyorum?
Don Julio and marijuana, I’m tryna take you to your Nirvana
– Don Julio ve marihuana, seni Nirvanana götürmeye çalışıyorum
What’s the occasion? Every day’s a celebration
– Olay nedir? Her gün bir kutlama
When you come from the Gaza
– Gazze’den geldiğinizde
Don’t worry ’bout who’s gonna pay the bill
– Faturayı kimin ödeyeceği konusunda endişelenme.
Baby, de nada
– Bebeğim, de nada
I like the way she walk in the Prada, ¿cómo te llamas?
– Prada, ¿como te llamas yürümek mi seviyorum?
Don Julio and marijuana, I’m tryna take you to your Nirvana
– Don Julio ve marihuana, seni Nirvanana götürmeye çalışıyorum
What’s the occasion? Every day’s a celebration
– Olay nedir? Her gün bir kutlama
When you come from the Gaza
– Gazze’den geldiğinizde
Don’t worry ’bout who’s gonna pay the bill
– Faturayı kimin ödeyeceği konusunda endişelenme.
Baby, de nada
– Bebeğim, de nada