Kategoriler
O S Şarkı Sözleri Çevirileri

Shakira & Ozuna – Monotonía İspanyolca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Woh-oh-oh-oh-oh, eh
– Woh-oh-oh-oh-oh, ha
Yeah
– Evet

No fue culpa tuya, ni tampoco mía
– Senin hatan değildi, benim de hatam değildi.
Fue culpa de la monotonía
– Bu monotonluğun hatasıydı.
Nunca dije nada, pero me dolía (Mmm, ah)
– Hiç bir şey söylemedim, ama acıttı (Mmm, ah)
Yo sabía que esto pasaría
– Bunun olacağını biliyordum.

Tú en lo tuyo, yo haciendo lo mismo
– Sen seninkinde, ben de aynısını yapıyorum
Siempre buscando protagonismo
– Her zaman ön plana çıkmak
Te olvidaste de lo que un día fuimos
– Bir gün ne olduğumuzu unuttun.
Y lo peor es que
– Ve en kötüsü şu ki

No fue culpa tuya, ni tampoco mía
– Senin hatan değildi, benim de hatam değildi.
Fue culpa de la monotonía
– Bu monotonluğun hatasıydı.
Nunca dije nada, pero me dolía (Mmm, ah)
– Hiç bir şey söylemedim, ama acıttı (Mmm, ah)
Yo sabía que esto pasaría (Oh-oh-oh)
– Bunun olacağını biliyordum (Oh-oh-oh)

De repente ya no eras el mismo (El mismo)
– Birdenbire artık aynı değildin (Aynı)
Me dejaste por tu narcisismo (Egoísmo)
– Narsisizmin yüzünden beni terk ettin (bencillik)
Te olvidaste de lo que un día fuimos (Woh-oh, oh-oh)
– Bir gün ne olduğumuzu unuttun (Woh-oh, oh-oh)
Eh-eh, ey
– Uh-uh, selam

Tú distante con tu actitud, y eso me llenaba de inquietud
– Tavrından uzaklaşıyorsun ve bu beni tedirginlikle doldurdu
Tú no daba’ ni la mitad, pero sí sé que di más que tú
– Yarısını bile vermedin, ama senden daha fazlasını verdiğimi biliyorum.
Estaba corriendo por alguien que por mí ni estaba caminando
– Benim için yürümeyen biri için koşuyordum.
Este amor no ha muerto, pero está delirando
– Bu aşk ölmedi, ama çılgınca
Ya de lo que había ya no hay na’
– Zaten orada olandan artık na yok’
Te lo digo con sinceridad
– Sana dürüstçe söylüyorum.
To’ está frío como en Navidad
– ‘Noel gibi soğuk
Es mejor que esto se acabe ya (Ya, ya)
– Bunun şimdi bitmesi daha iyi (şimdi, şimdi)
No me repitas otra vez, que esa ya la vi (Ya la vi)
– Bana bir daha söyleme, bunu zaten gördüm (zaten gördüm)
Que yo te quiero, pero es que yo me quiero más a mí (Más a mí)
– Seni sevdiğimi, ama beni daha çok sevdiğimi (Benim için daha çok)
Es un adiós necesario
– Bu gerekli bir veda
Lo que un día fue increíble se volvió rutinario
– Bir zamanlar inanılmaz olan şey rutin hale geldi
No me saben a nada tus labios
– Dudaklarının tadı bana hiç benzemiyor.
Ahora es todo lo contrario, y lo peor es que
– Şimdi tam tersi ve en kötüsü şu ki

No fue culpa tuya, ni tampoco mía
– Senin hatan değildi, benim de hatam değildi.
Fue culpa de la monotonía
– Bu monotonluğun hatasıydı.
Nunca dije nada, pero me dolía (Mmm, ah)
– Hiç bir şey söylemedim, ama acıttı (Mmm, ah)
Yo sabía que esto pasaría
– Bunun olacağını biliyordum.

Tú en lo tuyo, yo haciendo lo mismo (Mismo)
– Seninkinde, ben de aynısını yapıyorum (Aynı)
Siempre buscando protagonismo
– Her zaman ön plana çıkmak
Y te olvidaste de lo que un día fuimos
– Ve bir gün ne olduğumuzu unuttun
Eh-eh, ey
– Uh-uh, selam

Ozuna, ah
– Ozuna, ah
Shaki, je
– Shaki, heh
Hi Music Hi Flow
– Merhaba Müzik Merhaba Akış