Voluptyk, Voluptyk
– Voluptkname
Qua un bébé sogna l’estero
– Burada bir bebek yurtdışını hayal ediyor
(Pa-pa-pam-pam)
– (Pa-pa-pam-pam)
Joao Cancelo, maglia Juventus, borsello nero (Eh)
– CANC OAO Cancelo, Sweateruv Uventus, siyah çanta (Eh)
Qua un bébé sogna l’estero (Ah-ah)
– Burada bir bebek yurtdışını hayal ediyor (Ah-ah)
Joao Cancelo, maglia Juventus, borsello nero
– CANC OAO Cancelo, Kazak
Qua un bébé sogna l’estero (‘Stero)
– Burada bir bebek yurtdışını hayal ediyor (‘Stero)
Sogna l’estero, pa-pa-pam-pam
– Yurtdışında rüya, pa-pa-pam-pam
Rio de Janeiro, sentiva freddo
– Rio Dekanı
Montgomery, maglia dell’Atlético Mineiro (Mineiro)
– Montgomer maglia, Atletico Mineiro’nun forması (Mineiro)
Sogna l’estero, pa-pam-pam-pam (Pam-pam-pam)
– Yurtdışında rüya, pa-pam-pam-pam (Pam-pam-pam)
Un bébé nella zone con la mano fa “LA”
– El ile bölgedeki bir bebek “the” yapar
Ha una sacoche di Vuitton e una tuta del Real
– Bir Vuitton sacoche ve gerçek bir tulumu var
Dietro un cagoule ci sono i sentimenti di un bébé, ah
– Bir cagoule’un arkasında bir bebeğin duyguları vardır, ah
Non li racconta a nessuno, li tiene dentro e gli fanno mal
– Kimseye söylemiyor, içeride tutuyor ve ona zarar veriyorlar.
Litigano mamma e papà, casa sua non era normal
– Annem ve babam kavga etti, evi normal değildi.
Sul balcone ci sta a malapena lui e una cigar
– Balkonda zar zor orada ve bir puro
Cinque euro nella sacoche blanc non gli tirano su il moral
– Sacoche blanc’da beş euro ahlaki getirmiyor
Copriva i suoi occhi marroni chiari come dune di Pilat
– Açık kahverengi gözlerini Pilatus tepeleri gibi kapattı
Bébé, bébé, bébé, bébé indossa le tute complete
– Bebek, Bebek, Bebek, bebek, bebek tam takım elbise giymek
Abbina il bianco e il verde, ah (Ah)
– Beyaz ve yeşili eşleştir, ah (Ah)
Non è nelle vie parisiennes
– Parisiennes sokaklarında değil.
Povero, provincia rhodense
– Zavallı, rhodense eyaleti
Tutti Camoranesi o Nedvěd, ah
– Tüm Camoranesi veya Nedvě
Joao Cancelo, maglia Juventus, borsello nero
– CANC OAO Cancelo, Kazak
Qua un bébé sogna l’estero (‘Stero)
– Burada bir bebek yurtdışını hayal ediyor (‘Stero)
Sogna l’estero, pa-pa-pam-pam
– Yurtdışında rüya, pa-pa-pam-pam
Rio de Janeiro, sentiva freddo
– Rio Dekanı
Montgomery, maglia dell’Atlético Mineiro (Mineiro)
– Montgomer maglia, Atletico Mineiro’nun forması (Mineiro)
Sogna l’estero, pa-pam-pam-pam
– Yurtdışında rüya, pa-pam-pam-pam
Ah, e bébé vuole solo andare all’estero (Eh)
– Ah, ve bebek sadece yurtdışına gitmek istiyor (Eh)
Oh mamma, mamma, gli ho fatto una promessa
– Anne, anne, ona bir söz verdim.
Lo porterò con me in un tour europeo (Ah, ah)
– Bir Avrupa turunda yanımda götüreceğim (Ah, ah)
Alla bandiera gli mancava una stella
– Bayrağın bir yıldızı yoktu.
Dal Duomo alla Torre Eiffel al Colosseo (Ah-ah, ah-ah)
– Duomo’dan Eyfel Kulesi’ne, Kolezyum’a (Ah-ah, ah-ah)
E la provincia stava nella miseria (Ah-ah, ah-ah)
– Ve il sefalet içindeydi (Ah-ah, ah-ah)
Una sacoche era vuota, teneva solo mezzo euro (Ah-ah)
– Bir sacoche boştu, sadece yarım euro tuttu (Ah-ah)
Ora ci sta una mezza (Ah)
– Şimdi bir yarısı var (Ah)
Gucci o Louis V sta sulle spalle di Seba (Pa-pah)
– Gucci veya Louis V Seba’nın omuzlarında duruyor (Pa-pah)
Una bianca, una blu e una nera
– Bir beyaz, bir mavi ve bir siyah
Mamma non corre più per fare la spesa (Eh)
– Annem artık yiyecek için koşmuyor.
Sta dando da mangiare a mia sorella (Pa-pa-pa-pah)
– Kız kardeşimi besliyor (Pa-pa-pa-pah)
Fare la *sniff* non è da criminale (Eh)
– * Koklamak * yapmak suçlu değil (Eh)
Fare la *** non è da criminale (Eh, no, no)
– * * * Yapmak suçlu değil (Eh, hayır, hayır)
Sai che è più difficile fare del bene (Pah) ed è per questo che tutti fanno del male
– İyi yapmanın daha zor olduğunu biliyorsun (Pah) ve bu yüzden herkes zarar veriyor
Ragazzini dentro alle case ALER si vergognano, non vogliono parlarne
– Aler evlerinin içindeki çocuklar utanıyor, bunun hakkında konuşmak istemiyorlar.
Girano un video in una popolare
– Popüler bir video çekiyorlar
Un disco d’oro lo regalano a ma mère
– Ma Mere’ye altın bir disk verildi.
Non avere niente, impari poi a dare
– Hiçbir şeyim yok, o zaman vermeyi öğren
Sono nato in una cité, voglio andarmene
– Bir şehirde doğdum, ayrılmak istiyorum.
Prima metto a posto a me e mia madre
– Önce beni ve annemi iyileştireceğim.
Non compro collane, macchine bugiarde
– Kolye, yalancı araba almıyorum.
“LA”, con la mano “LA”
– “LA”, eliyle “LA”
Un petit fa “LA”
– Bir petit “LA” yapar.
Un poto fa “LA”
– Bir poto “LA” yapar.
La zone fa “LA”
– La bölgesi fa “LA”
I bébé sono malad
– Bebekler malad vardır
Non cambian mentalità
– Fikrimi değiştirmiş değilim
(Un bébé sogna l’estero, non vuole stare in Italia)
– (Bir çocuk yurtdışını hayal eder, İtalya’da kalmak istemez)
Joao Cancelo, maglia Juventus, borsello nero
– CANC OAO Cancelo, Kazak
Qua un bébé sogna l’estero (‘Stero)
– Burada bir bebek yurtdışını hayal ediyor (‘Stero)
Sogna l’estero, pa-pa-pam-pam
– Yurtdışında rüya, pa-pa-pam-pam
Rio de Janeiro, sentiva freddo
– Rio Dekanı
Montgomery, maglia dell’Atlético Mineiro (Mineiro)
– Montgomer maglia, Atletico Mineiro’nun forması (Mineiro)
Sogna l’estero, pa-pam-pam-pam (Pam-pam-pam)
– Yurtdışında rüya, pa-pam-pam-pam (Pam-pam-pam)
Kategoriler