У попа была собака
– Papazın köpeği vardı
Поп собаку так любил
– Pop köpeği çok severdi
Его когда-то просто так
– Onun bir zamanlar sadece böyle
Будто собаку погубил
– Sanki köpeği öldürmüş gibi
Неухоженный прохожий —
– Düzleştirilmemiş yoldan geçen —
Запах рвоты и мочи
– Kusma ve idrar kokusu
Взгляд порожжен его рожи:
– Bakışları onun yüzünden boştu:
Нету цели и причин
– Amaç ve sebep yok
У собаки нет попа
– Köpeğin poposu yok
Грозя, он лясы не точил
– Tehdit ederken, o hiçbir şeyi keskinleştirmedi
Что убьёт за кусок мяса —
– Bir parça et için ne öldürür —
Не успел — не замочил
– Başaramadım – öldürmedim
Теперь знает, не тупа
– Şimdi biliyor, aptal değil
Её чешу под ухо я
– Kulağımın altından onu ölçüyorum
У собаки нет попа
– Köpeğin poposu yok
Но зато мяса дохуя
– Ama etin canı cehenneme
Где-то протекает речка
– Bir yerde bir nehir akıyor
Через речку видно мост
– Nehrin karşısındaki köprüyü görebilirsiniz
На мосту стоит овечка
– Köprüde bir kuzu duruyor
У овцы рога и хвост
– Koyunun boynuzları ve kuyruğu vardır
Как скакалку раскачала
– İpimi nasıl salladım
Хвост натянутый как трос
– Kuyruk bir halat gibi gerilmiş
Может, рассказать сначала?
– Belki önce söylemeliyiz?
Хохоча да не вопрос
– Gülmekten evet soru değil
Где-то протекает речка
– Bir yerde bir nehir akıyor
Через речку видно мост
– Nehrin karşısındaki köprüyü görebilirsiniz
Под мостом ничто не вечно
– Köprünün altında hiçbir şey sonsuza dek sürmez
Утекает под откос
– Raydan çıkıyor
Начиная от причала
– İskeleden başlayarak
Но та речка, речка — Стикс
– Ama o nehir, Styx nehri
Рассказать тебе сначала?
– Önce sana söyleyeyim mi?
Точка Y, точка X
– Y noktası, X noktası
Ехал грека через реку
– Yunanlıyı nehrin karşısına sürüyordum
Видит грека в реке гроб
– Nehirde bir Yunanlıyı tabutta görür
И коли век у человека
– Ve eğer insanın yaşı varsa
Лишь один, судьбины рок
– Sadece bir tane, kader kayası
Сунул грека руку в реку
– Yunanlıya elini nehre soktu
Реку боли, реку зла
– Ağrı Nehri, kötülük Nehri
Бафомета видит грека
– Baphometus bir Yunan görür
То скелета, то козла
– Bu iskelet, sonra keçi
Чучело-мяучело на трубе сидело
– Doldurulmuş hayvan, bir borunun üzerinde oturuyordu
Скрючило и вспучило, не скорби по телу
– Bükülmüş ve şişmiş, vücuduna yaslanma
Чучелу-мяучелу жизнь давно наскучила
– Doldurulmuş hayvan miyavının hayatı uzun zamandır sıkıldı
Чучело-мяучело хотело (Оно хотело тело)
– Doldurulmuş-miyavlı bir hayvan istedi (Bir beden istiyordu)
Чучелу-мяучелу наскучило, смотри
– Mewachel’in doldurulmuş hayvanı sıkıldı, bak
Люди и до кучи даже слушать MP3
– İnsanlar ve yığına kadar bile MP3 dinliyorlar
Чучело мяучало испугано ввиду чего
– Doldurulmuş hayvan ne için korktuğu için miyavladı
Мыслило весь ужас энтропии
– Entropinin tüm dehşetini düşünürdüm
Десять негритят
– On zenci
Пошли купаться в море
– Hadi denizde yüzmeye gidelim
Десять негритят
– On zenci
Купаться в море горя
– Keder denizinde yüzmek
Один из них утоп
– Onlardan biri öldü
Свезло ведь азатот
– Ne yazık ki azatot şanslıydı
Других всех погрузил в пучину хтони
– Diğerlerini Chtoni’nin uçurumuna sürükledim
Девять негритят
– Nine zenci
Одни в пучине хтони
– Yalnız olanlar, toni’nin derinliklerinde
Девять негритят
– Nine zenci
И каждый тихо стонет
– Ve herkes sessizce inliyor
Дагон и Йог-сотот
– Dagon ve Yog-sotot
И с ними Азатот
– Ve onlarla birlikte Azatot
Безумие на негритят нагонят
– Çılgınlık zencilere yetişecek
Kategoriler