Polo, Polo
– Polo, Polo
Polo G
– Polo G
(CashMoneyAP)
– (CashMoneyAP)
Hmm
– Hmm
Bad lil’ thing from New York, her heart is too soft
– New York’tan kötü lil’ şey, kalbi çok yumuşak
She feel all alone, but I’ve been there before
– O yapayalnız hissediyorum, ama daha önce orada oldum
She just like it when you say less and do more
– Daha az söylediğinde ve daha fazlasını yaptığında hoşuna gidiyor
Baby, we not vibin’ if it’s too forced
– Bebeğim, eğer çok zorlanırsa titreşmeyiz.
Tired of cryin’, she done cried all her last cries
– Ağlamaktan bıktı, son çığlıklarını ağladı
She been heartbroken for the last time
– Son kez kalbi kırıldı.
Girl, if I wasn’t so heartless, you could have mine
– Kızım, eğer bu kadar kalpsiz olmasaydım, benimkini de alabilirdin.
I was in the slums, thuggin’ with the bad guys
– Gecekondudaydım, kötü adamlarla takılıyordum.
Countin’ millions, flyin’ private just to pass time
– Milyonları saymak, sadece zaman geçirmek için özel uçmak
And every time I hit the road, I’m on the cash grind
– Ve ne zaman yola çıksam, nakit sıkıntısı çekiyorum
It’s hard adaptin’ to this life, I live the fast kind
– Bu hayata uyum sağlamak zor, hızlı bir şekilde yaşıyorum
But we can rock until I’m spittin’ out my last rhyme
– Ama son kafiyemi tükürene kadar sallayabiliriz
How many times we gotta argue ‘fore we get it right?
– Birçok gotta iddia ‘fore biz kez doğru şekilde yaparız nasıl?
‘Cause it been long days and bitter nights
– Çünkü uzun günler ve acı geceler oldu
We could talk about it, it ain’t shit for you to get a flight
– Bunun hakkında konuşabiliriz, uçağa binmek senin için bir bok değil
Went through some things that made me see you in a different light
– Seni farklı bir ışıkta görmemi sağlayan bazı şeyler yaşadım.
I ain’t stuntin’ these hoes, I’m just livin’ life
– Bu çapaları kandırmıyorum, sadece bir hayat yaşıyorum
But if we fall off, could I still call for some quick advice?
– Ama düşersek, yine de hızlı bir tavsiye alabilir miyim?
Turned into strangers, still remember what your kiss is like
– Yabancılara dönüştü, hala öpücüğünün nasıl olduğunu hatırla
Lights off, hands on your waist, always grip it tight
– Işıkları kapatın, ellerinizi belinize koyun, her zaman sıkıca tutun
Trying to figure out my feelings, I’m confusin’ you
– Duygularımı anlamaya çalışıyorum, seni karıştırıyorum
Where I’m from, happy endings are unusual
– Geldiğim yerde, mutlu sonlar sıra dışı
If looks could kill, they’d be cryin’ at my funeral
– Eğer bakışlar öldürebilseydi, cenazemde ağlıyor olurlardı
And even when you mad, girl, you still so beautiful (Uh)
– Ve kızdığında bile, hala çok güzelsin (Uh)
Bad lil’ thing from New York, her heart is too soft
– New York’tan kötü lil’ şey, kalbi çok yumuşak
She feel all alone, but I’ve been there before
– O yapayalnız hissediyorum, ama daha önce orada oldum
She just like it when you say less and do more
– Daha az söylediğinde ve daha fazlasını yaptığında hoşuna gidiyor
Baby, we not vibin’ if it’s too forced
– Bebeğim, eğer çok zorlanırsa titreşmeyiz.
Tired of cryin’, she done cried all her last cries
– Ağlamaktan bıktı, son çığlıklarını ağladı
She been heartbroken for the last time
– Son kez kalbi kırıldı.
Girl, if I wasn’t so heartless, you could have mine
– Kızım, eğer bu kadar kalpsiz olmasaydım, benimkini de alabilirdin.
I was in the slums, thuggin’ with the bad guys
– Gecekondudaydım, kötü adamlarla takılıyordum.
You said you’d never make me cry
– Beni asla ağlatmayacağını söylemiştin.
That’s right before you made me cry
– Bu beni ağlatmadan hemen önce
Said you ain’t like them other guys
– Diğerleri gibi olmadığını söyledi.
Then you led me to my demise
– Sonra da benim öleceğimi söylemiştin
I never should’ve gave it to you in the first place
– Asla sana verdi ilk etapta gerekirdi
And why the fuck I move in with you in that first place?
– Ve neden bu kadar önce sana taşınıyorum?
I— I was the first one to put you up on that Hermès
– Seni Hermès’e ilk ben bindirdim.
Exotic beaches, just layin’ there like a mermaid
– Egzotik Plajlar, sadece bir Denizkızı gibi orada yatıyordu
Could’ve took your surname, kept you from them bird-brains
– Soyadını alıp seni o kuş beyinlerinden uzak tutabilirdi.
Now you in my burn book, fuck you and what’s-her-name
– Şimdi benim yanık kitabımdasın, siktir git ve onun adı ne
I’d rather physical, emotional’s the worst pain
– Fiziksel olmayı tercih ederim, duygusal en kötü acıdır
You triggering my anxiety in the worst way
– Endişemi en kötü şekilde tetikliyorsun.
Sometimes, the best thing you could do is step away
– Bazen, yapabileceğiniz en iyi şey uzaklaşmaktır
I’ll always be the one that you let get away
– Her zaman kaçmasına izin verdiğin kişi olacağım
Put on our favorite song and I just let it play
– En sevdiğimiz şarkıyı giy ve ben sadece çalmasına izin verdim
Pull out the kit-at and I might just let it spray
– Kit-at çekin ve ben sadece sprey izin verebilir
Bad lil’ thing from New York, her heart is too soft
– New York’tan kötü lil’ şey, kalbi çok yumuşak
She feel all alone, but I’ve been there before
– O yapayalnız hissediyorum, ama daha önce orada oldum
She just like it when you say less and do more
– Daha az söylediğinde ve daha fazlasını yaptığında hoşuna gidiyor
Baby, we not vibin’ if it’s too forced
– Bebeğim, eğer çok zorlanırsa titreşmeyiz.
Tired of cryin’, she done cried all her last cries
– Ağlamaktan bıktı, son çığlıklarını ağladı
She been heartbroken for the last time
– Son kez kalbi kırıldı.
Girl, if I wasn’t so heartless, you could have mine
– Kızım, eğer bu kadar kalpsiz olmasaydım, benimkini de alabilirdin.
I was in the slums, thuggin’ with the bad guys
– Gecekondudaydım, kötü adamlarla takılıyordum.
Hmm
– Hmm
I’ll be gone, I’ll be gone, I’ll be gone
– Gitmiş olacağım, gitmiş olacağım, gitmiş olacağım
Told my bitch, “Pick me up in the morning”
– Kaltağıma “sabah Beni Al” dedi”
Gone, I’ll be gone, I’ll be gone
– Gitmiş olacağım, gitmiş olacağım, gitmiş olacağım
This is toxic, don’t act like it’s normal
– Bu toksik, normal gibi davranma
This is toxic, don’t act like it’s normal
– Bu toksik, normal gibi davranma
Kategoriler