Pour de vrai, de vrai, de vrai, de vrai, de vrai, de vrai
– Vraı, vraı, vraı, vraı, vraı, vraı dökün
Pour de vrai, de vrai, de vrai
– Dökün de vrai, dökün de vrai, dökün de vrai
Pour de vrai, de vrai, de vrai, de vrai, de vrai, de vrai, de vrai, de vrai, de vrai, de vrai
– Pour de vrai, vrai, vrai, vrai, vrai, vrai, vrai, vrai, vrai, vrai, vrai
Pour de vrai, de vrai, de vrai
– Dökün de vrai, dökün de vrai, dökün de vrai
Pour de vrai, de vrai, de vrai, de vrai, de vrai, de vrai, de vrai, de vrai
– Pour de vrai, vrai, vrai, vrai, vrai, vrai, vrai, vrai
Pour de vrai, de vrai, de vrai
– Dökün de vrai, dökün de vrai, dökün de vrai
Pour de vrai, de vrai, de vrai, de vrai, de vrai, de vrai, de vrai, de vrai
– Pour de vrai, vrai, vrai, vrai, vrai, vrai, vrai, vrai
À quoi ça sert de dire : “Je t’aime”, si j’ai jamais vraiment dit pourquoi ?
– “Je t’aime”, si j’ai jamais vraiment dit pourquoi ?
Parce que t’as su rester la même, tu m’as sauvé d’tellement d’mauvais choix
– Parce que t’den itibaren su açık la aynı şekilde, tu m * nazik’den itibaren d tellement d mauvais choix
Parce que je sais qu’tu t’sous-estimes, tu ris trop fort et la pièce s’illumine
– Bunlar, fort et la pièce s’illumine için genel otel koşullarıdır.
Tu fais des concessions sans les souligner, héroïne de tous les dessins animés
– Tu fais des taviz sans les souligner, héroine de de les dessins animés
Parce que t’avoues simplement quand t’as tort (T’as tort, t’as tort)
– Parce que t’avoues simplement quand t’as haksız fiil (Haksız fiil, haksız fiil)
Dis : “Je t’aime” à tes parents chaque fois qu’tu raccroches
– Dis : “je t’aime” à tes ebeveynler rakunlara saldırıyor
Parce que c’est ton cœur qui choisit tes potes
– Parce que c’est ton Coeur qui choisit potes tes
T’arrives à m’rassurer quand j’ai peur de la mort
– T-arrives à m rassurer quand j’ai peur de la mort’a geldi
Ton intelligence est pure, tu manipules personne (Personne, personne)
– Ton istihbarat est saf, Tu manipules kişi (Kişi, kişi)
Quand on t’arrête dans la rue, tu discutes, jamais tu juges personne (Personne, personne)
– Quand on t-arrête dans la rue, tu discutes, jamais tu juges personne (Kişi, kişi)
J’pourrais chanter tous tes défauts (Ouais)
– J’pourrais chanter tous tes défauts (Ouaıs)
Tu rigoles et m’tapes juste sur l’épaule (Ouais)
– Sadece oupaule (Ouais) için kasetlerim var.
Parce que j’aime mieux quand t’es là
– Parce que j’aime kendinizi ne t Q6600 be
Tu m’protèges et guide mes pas, Athéna
– Koruma ve rehber mes pas, Athéna
Le noir de mon âme
– Noir de mon
S’ra jamais si profond qu’le noir de tes pupilles
– S haber jamais si profond qu’le Noir de TEs pupilles
Le noir de mon âme
– Noir de mon
S’ra jamais si négatif que toi t’es lucide
– S haber jamais si négatif que toi t Q6600 lucide
Et des fois, j’suis stupide, j’oublie d’te dire l’essentiel
– Et des fois, j’suis stupide, j’oublie d ‘ te dire l’essentiel
J’sais qu’tu doutes de toi-même, t’as peur d’être normale, t’as peur d’être moyenne
– J’sais qu’tu doutes de toi-aynı zamanda, t’den itibaren peur d edilmesi de normal, t’den itibaren peur d ortadan moyenne
Mais t’es pas dans l’public, cette fois, t’es sur la scène
– Daha fazla t Q6600 pas dans l ‘ halk, bu kez, t Q6600 sur la scene
Et crois-moi, je sais pourquoi je t’aime, dix ans m’le rappellent
– Et crois-moi, je sais pourquoi je t’aime, dix ve m’le rappellent
J’ai jamais tout gâché (J’ai jamais tout gâché, jamais tout gâché)
– J’ai jamais tout gaché. (J’ai jamais tout gaché, jamais tout gaché)
J’ai jamais tout gâché (J’ai jamais tout gâché)
– J’ai jamais tout gaché. (J’ai jamais tout gaché)
Le noir de mon âme
– Noir de mon
S’ra jamais si profond qu’le noir de tes pupilles
– S haber jamais si profond qu’le Noir de TEs pupilles
Le noir de mon âme
– Noir de mon
S’ra jamais si négatif que toi t’es lucide
– S haber jamais si négatif que toi t Q6600 lucide
Athéna
– Athena
Kategoriler