Kategoriler
O Şarkı Sözleri Çevirileri

OG Buda – Флинтана (Flintan) Rusça Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

K-K-K-KrispyLife
– K-K-K-KrispyLife
А, е
– A, e
Ты орёшь… а-а-а (Wex on the beat)
– Bağırıyorsun… a-a-a (Wex on the beat)
Окей, е (Shit, Water burn so—)
– Tamam, e (Bok, Su yakıyor)
А-а, bow (Д-Да)
– Ah, bow (D-Evet)

Ты орешь то, что ты plug? (Wait) Покажи мне чё-нить (Ну-ка)
– Taktığın şeyi bağırıyor musun? Bana bir şey göster (Bekle)
Меня зовут Lil Buda (Е), но я big homie (Big, да)
– Benim adım Lil Buda (E), ama ben big homie’yim (Big, evet)
Да я сейчас рэп-звезда (Фью-фью), раньше толкал допинг (True)
– Evet, şimdi bir rap yıldızıyım, eskiden dopingle itiyordum (True)
У меня не оч настроение, I’m tryna whack sum
– Kendimi pek havamda hissetmiyorum, Sumu kırmaya çalışıyorum
Я сейчас в новой суке, она в старых шмотках
– Şu anda yeni bir orospunun içindeyim, o eski kıyafetler giyiyor
Эти парни трогательные, как на старых фотках
– Bu adamlar eski fotoğraflardaki gibi dokunaklı
Brick продан за два дня, он был приобретен в субботу (Brick!)
– Brick iki günde satıldı, Cumartesi günü satın alındı (Brick!)
В Тюмени я слил половину товара Кукоту (Кому ты там толкал? Это ваще кто?)
– Tyumen’de malların yarısını Kukota’ya sızdırdım (Orada kime ittin? Bu tam olarak kim?)
Ха, точнее Кукоте
– Ha, daha doğrusu Kukote
Бро торчал как на химии, так и на природе (The weekend)
– Kardeşim hem kimyaya hem de doğaya yapışmıştı (The weekend)
Эта сука меченая, у неё прямо там родинка (У-у)
– Bu orospu etiketli, tam orada bir doğum lekesi var
Я jugg’ал за границей, а тратил на родине (Buda)
– Yurt dışında jugg’al’ım ve vatanımda harcadım (Buda)
Сильно хотел трахаться, я вдул уродине (Фу)
– Sikişmek için çok hevesliydim, çirkinlere vurdum (Ugh)
Потом ходил парился, типа, ну я и уёбище (Пиздец)
– Sonra etrafta dolaştım, sanki ben tam bir pislikmişim gibi (siktiğimin)
Кто-то в семье явно торчал, ведь у меня склонности (Е)
– Ailede birileri açıkça takılıyordu, çünkü eğilimlerim var (E)
Я как-то раз купил бычок от безысходности (Бэ)
– Bir keresinde umutsuzluktan bir boğa aldım (Bae)
Воняет сильно, пришлось сто раз обмотать (Фу)
– Çok kötü kokuyor, yüz kere sarmak zorunda kaldım (Ugh)
Жизнь летит так быстро, я хотел бы отмотать (Назад)
– Hayat çok hızlı uçuyor, geri sarmak istiyorum (Geri)
Я был на районе оппов, там тишь да гладь (Тишина)
– Oppo bölgesindeydim, orada sessiz ve pürüzsüz (Sessizlik)
Положил голову на колени малышке, говорю: «Гладь» (Е)
– Kafamı bebeğin kucağına koydum, dedim ki: «Okşa» (E)
Он-Они такие: «О чём эти текста ваще?» (Бэ)
– O, onlar şöyle derler: “Bu metinler ne hakkında?» (Bae)
Я такой: «Как читать о серьёзном? Мне пизда ваще» (Не могу)
– Ben şöyle dedim: “Ciddi şeyleri nasıl okuyabilirim? Benim için daha büyük bir pislik var» (Yapamam)
Тру-пау, в голову и тебя нет ваще (R.I.P.)
– Her neyse, kafanın içinde sen de yoksunsun (R.I.P.)
Я стрельнул, стал ся вести будто мы не знакомы вообще
– Ateş ettim, sanki hiç tanışmamışız gibi davranmaya başladım
Типа, как будто ты для меня невидимый (Пошёл!)
– Sanki benim için görünmezmişsin gibi (Siktir git!)
Проснуться со стаканом в руке для меня обыденно
– Elimde bir bardakla uyanmak benim için sıradan bir şey
Я ебал дочку Димы, она была Дмитриевна (Муа)
– Dima’nın kızını siktim, o Dmitrievna’ydı (Mua)
У тебя не собственной swag’и, она вся спизжена (Ты лузер)
– Senin kendi swag’ınınki değil, o tamamen kısılmış (Sen bir eziksin)
Как ты подкатывал к телке это был кринж, братан
– Bir hatuna asılma şeklin kringe’di, kardeşim
Восемьдесят тысяч на кроссовки от парижской марки (Евро)
– Paris markasından ayakkabı için seksen bin dolar (Euro)
Одному типу с района сорок три сейчас
– Mahalledeki bir adam şu anda kırk üç yaşında
Он реально с тридцати семи работает на заправке (Вот дебил, бля)
– Gerçekten otuz yedi yaşından beri benzin istasyonunda çalışıyor (amına koyduğumun salağı)
Наверное, там, на районе и сдохнет
– Muhtemelen orada, mahallede ölecek ve ölecektir
Покури с моего джойнта, у тя будет рак лёгких
– Joint’imden sigara içersen akciğer kanseri olursun
Двух торчей во дворе кроет от таблетосов нелёгких
– Bahçedeki iki kişi tabletlerden zor zamanlar geçiriyor
Пардон, я реально не мастер разговоров глубоких (Damn)
– Üzgünüm, ben gerçekten derin konuşmaların ustası değilim (Damn)
Минус пять, кроме денег ничего не вижу (Nah)
– Eksi beş, paradan başka bir şey göremiyorum (Nah)
Не люблю сук, ты особенная, если ненавижу (Е)
– Orospuları sevmiyorum, nefret edersen özelsin
Когда я умру — похороните меня к plug’у поближе (Please)
– Öldüğümde beni plug’un yanına gömün (Lütfen)
Если спросите меня прям ща — я доволен своей жизнью (Е)
– Bana doğrudan sorarsanız, hayatımdan memnunum (E)
Проблемы на уме, кто тут хочет траблов? (Кр-р)
– Aklında sorunlar var, burada sorun çıkarmak isteyen var mı? (Cr-r)
Блистер Pfizer’а на мне, кто тут хочет таблов? (Э)
– Üzerimde Pfizer’in blisteri var, burada kim tablo istiyor? (Ya)
Мои пацаны как Боги, ты любишь этих гадов
– Çocuklarım Tanrılar gibidir, bu pislikleri seviyorsun
Просто вруби бит и поставь rec, читануть всегда готов (Bless)
– Sadece biraz çal ve rec koy, her zaman okumaya hazırsın (Bless)
Сипую этот е-е, — у меня все ебало в акне (Hold on)
– Bunu içiyorum, aknemde her şeyim sikildi (Hold on)
Опп приехал на мой блок? У меня шутер в окне (Снайпер)
– Opp benim bloğuma mı geldi? Penceremde bir nişancım var (Keskin Nişancı)
Ларик Сурапов shit (Damn), у нас тут «Копы в огне» (А)
– Larik Surapov, burada «Polisler yanıyor» diye bir şeyimiz var
Бро привёз ******** с Европы, тс-с во мне
– Kardeşim Avrupa’dan ******** getirdi, içimdeki ts-c