Е, а
– E, a
Беспросветная замануха-темнота, выколи глаза
– Ölümsüz zamanuha karanlıktır, gözlerini çıkar
Если бы, да кабы накидывали в ухо там, где любили заводить азарт
– Eğer öyleyse, heyecanlanmayı sevdikleri yerde kulaklarına attılar mı
Тут что не тяготы людей — разруха, норовят, норовят наказать
– Burada insanların zorluğu yoktur — yıkım, çabalamak, cezalandırmak için çabalamak
Беспрецедентный flow забирался в дом, добавляя красок вам
– Eşi benzeri görülmemiş bir akış eve tırmandı ve size renk kattı
Импульс-скороход
– Dürtü hızlıdır
Часто ли ты забегал наперёд
– Sık sık öne geçtin mi
Дедлайны съедали сомнения
– Son tarihler şüpheleri yiyordu
Гребанный бит как перерасход
– Aşırı harcama olarak lanet olası bit
Мой мир расставлял ударения
– Dünyam stresliydi
Пение птиц по утрам, а не кашель
– Sabahları kuşları şarkı söylemek, öksürmek değil
Злого слепого забвения
– Kötü kör unutulmanın kötülüğü
Я мимолётом усну, пока время жуёт поколения
– Zaman kuşaklar boyunca çiğnerken uçağımla uyuyacağım
Неверная интерпретация Бога сулила немного
– Tanrı’nın yanlış yorumlanması biraz söz verdi
Зло у порога упоротого бандерлога
– Yıkılmış Banderlog’un eşiğinde kötülük
Манила дорога декоративного слога
– Süs hecesinin Manila yolu
Мне нашептала на ухо молекула духа, да прана палящего солнца
– Kulağıma bir ruh molekülü fısıldadı, ama kavurucu güneşin pranası bana fısıldadı
Все обернётся (Всё обернётся), все обернётся
– Her şey dönecek, her şey dönecek
Беспросветная замануха-темнота, выколи глаза
– Ölümsüz zamanuha karanlıktır, gözlerini çıkar
Если бы, да кабы накидывали в ухо там, где любили заводить азарт
– Eğer öyleyse, heyecanlanmayı sevdikleri yerde kulaklarına attılar mı
Тут что не тяготы людей — разруха, норовят, норовят наказать
– Burada insanların zorluğu yoktur — yıkım, çabalamak, cezalandırmak için çabalamak
Беспрецедентный flow забирался в дом, добавляя красок вам
– Eşi benzeri görülmemiş bir akış eve tırmandı ve size renk kattı
У, это фантастика
– Var, bu bir kurgu
Я причитаю, что это фантастика
– Bunun harika olduğuna inanıyorum
Снова покинула тело душа
– Ruh bedenini yine terk etti
Каждый базарит тут еле дыша
– Herkes burada zar zor nefes alıyor
Не разводи своим словом пожар
– Kendi sözünle ateş yakma
Это — мое нутро, это — мой океан
– Bu benim içim, burası benim okyanusum
Музыка делала за шагом шаг
– Müzik adım adım ilerliyordu
Буду доволен — это лучший дар
– Memnun olacağım – bu en iyi armağandır
И, дров наломал
– Ve yakacak odun kırdım
Запоминай, я слова передам
– Unutma, sözlerimi ileteceğim
Падая в бездну, только не на долго я думал о небе, по звёздам гадал
– Uçuruma düşerken, sadece uzun süre gökyüzünü düşünmedim, yıldızları merak ettim
У, у, дров наломал
– Odun kırdım
Запоминай я словом передам
– Hatırlarsan sözlerimle söylerim
Падая в бездну, только не на долго я думал о небе, по звёздам гадал
– Uçuruma düşerken, sadece uzun süre gökyüzünü düşünmedim, yıldızları merak ettim
Я быро дал с пыра фейкам в лоб, human топит мозг, стаи ссут им в лот
– Bir keresinde alnına sahte bir kütük verdim, insan beynini boğuyor, sürüler onlara çok işiyor
Бег по кругу, shot, суета зовёт, потом снова shot, алко, блуд и гроб
– Bir daire içinde koşmak, vurmak, koşuşturmak çağırıyor, sonra tekrar shot, alko, zina ve tabut
Зло меня не проведёт, нет
– Kötülük beni yönlendirmeyecek, hayır
И ни к чему не приведёт, нет
– Ve hiçbir şeye yol açmayacak, hayır
Вы несёте в массы хайп, сука, отойди от майка и не лай
– Kitlelere hyıp taşıyorsunuz, orospu çocuğu, mike’dan uzak dur ve havlama
Мы — неголобородые осы, вруби дыма из папиросы
– Biz yaban arısıyız, sigara içenlerden duman çıkar
Тяжеловесы подняли корабль и спрятали в кросы
– Ağır ağırlıklar gemiyi kaldırdı ve spor ayakkabılarına sakladı
Чипы под кожей, вшили рэп, киберпанк, в этом шутеры боссы
– Cildin altındaki çipler, rap, cyberpunk diktiler, bu atıcıların patronları
Вижу людей, они тянут на базар и задают мне вопросы
– İnsanları görüyorum, çarşıya çekiliyorlar ve bana sorular soruyorlar
Как ты пришёл к этим темам, Энди?
– Bu konulara nasıl geldin Andy?
Что тобой движет, парень?
– Seni neyin tahrik ediyor evlat?
Сколько ты заработал?
– Ne kadar kazandın?
Ждать ли альбомы?
– Albümleri bekliyor musunuz?
Зацени, мы тоже валим
– Bak, biz de gidiyoruz
Зацени, мы тоже валим
– Bak, biz de gidiyoruz
Зацени, мы тоже валим
– Bak, biz de gidiyoruz
Зацени, мы тоже валим
– Bak, biz de gidiyoruz
Беспросветная замануха-темнота, выколи глаза
– Ölümsüz zamanuha karanlıktır, gözlerini çıkar
Если бы, да кабы накидывали в ухо там, где любили заводить азарт
– Eğer öyleyse, heyecanlanmayı sevdikleri yerde kulaklarına attılar mı
Тут что не тяготы людей — разруха, норовят, норовят наказать
– Burada insanların zorluğu yoktur — yıkım, çabalamak, cezalandırmak için çabalamak
Беспрецедентный flow забирался в дом, добавляя красок вам
– Eşi benzeri görülmemiş bir akış eve tırmandı ve size renk kattı
Беспросветная замануха-темнота, выколи глаза
– Ölümsüz zamanuha karanlıktır, gözlerini çıkar
Если бы, да кабы накидывали в ухо там, где любили заводить азарт
– Eğer öyleyse, heyecanlanmayı sevdikleri yerde kulaklarına attılar mı
Тут что не тяготы людей — разруха, норовят, норовят наказать
– Burada insanların zorluğu yoktur — yıkım, çabalamak, cezalandırmak için çabalamak
Беспрецедентный flow забирался в дом, добавляя красок вам
– Eşi benzeri görülmemiş bir akış eve tırmandı ve size renk kattı
Kategoriler