Kategoriler
M Şarkı Sözleri Çevirileri

Manu Pilas – Bella Ciao İtalyanca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Una mattina mi sono alzato
– Bir sabah kalktım
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
– Ey güzel Merhaba, güzel Merhaba, güzel Merhaba, Merhaba, Merhaba, Merhaba
Una mattina mi sono alzato
– Bir sabah kalktım
E ho trovato l’invasor
– Ve istilacıyı buldum.

O partigiano, portami via
– Ey partizan, Beni Götür
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
– Ey güzel Merhaba, güzel Merhaba, güzel Merhaba, Merhaba, Merhaba, Merhaba
O partigiano, portami via
– Ey partizan, Beni Götür
Ché mi sento di morir
– Çünkü ölüyormuşum gibi hissediyorum.

E se io muoio da partigiano
– Ve eğer bir partizan olarak ölürsem
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
– Ey güzel Merhaba, güzel Merhaba, güzel Merhaba, Merhaba, Merhaba, Merhaba
E se io muoio da partigiano
– Ve eğer bir partizan olarak ölürsem
Tu mi devi seppellir
– Beni gömmelisin.

E seppellire lassù in montagna
– Ve orada dağlara gömün
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
– Ey güzel Merhaba, güzel Merhaba, güzel Merhaba, Merhaba, Merhaba, Merhaba
E seppellire lassù in montagna
– Ve orada dağlara gömün
Sotto l’ombra di un bel fior
– Güzel bir çiçeğin gölgesinde

Tutte le genti che passeranno
– Geçecek tüm insanlar
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
– Ey güzel Merhaba, güzel Merhaba, güzel Merhaba Merhaba Merhaba
Tutte le genti che passeranno
– Geçecek tüm insanlar
Mi diranno: “Che bel fior”
– Güzel bir çiçek ne diyecekler ki;”.”

Questo è il fiore del partigiano
– Bu partizanın çiçeği.
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
– Ey güzel Merhaba, güzel Merhaba, güzel Merhaba Merhaba Merhaba
Questo è il fiore del partigiano
– Bu partizanın çiçeği.
Morto per la libertà
– Özgürlük için öldü

E questo è il fiore del partigiano
– Ve bu partizanın çiçeği
Morto per la libertà
– Özgürlük için öldü