Kategoriler
K R S Şarkı Sözleri Çevirileri

Kaleb Di Masi, Sfera Ebbasta & Rvfv – Hace Calor (Remix) İspanyolca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Yeah, yeah
– Evet, Evet
E-E-Este es el remix
– E-E-Bu remix
Sé que él te lastimó, que tu corazón rompió
– Seni incittiğini, kalbinin kırıldığını biliyorum.
Pero hoy no es pa’ llora’, hoy es pura diversión
– Ama bugün pa ‘cry’ değil, bugün saf eğlenceli
Así que deja todo atrá’, pónteme a bailar
– O yüzden her şeyi geride bırak, beni dansa kaldır
Pepa y marihuana para janguear
– Pepa ve marihuana’dan janguear’a

Y mueve el culo en la playa
– Ve sahilde kıçını kaldır
El sol combina con su malla
– Güneş ağıyla birleşiyor
Y cuando fuma ella se desata
– Ve sigara içtiğinde kaçıyor
Está cabrona, está bellaca
– O bir kaltak, o bir güzellik
Y mueve el culo en la playa
– Ve sahilde kıçını kaldır
El sol combina con su malla
– Güneş ağıyla birleşiyor
Y cuando fuma ella se desata
– Ve sigara içtiğinde kaçıyor
Está cabrona, está bellaca
– O bir kaltak, o bir güzellik

Hace calor
– Sıcak
En la playa to’ apreta’o el puti short
– Sahilde ‘sıkmak’ veya puti kısa
Ese culo, mami, es uno en un millón
– O göt, anne, milyonda bir
Tiene arena adentro ‘e la ropa interior
– İç çamaşırının içinde kum var.
Y se la saco yo, yo
– Ve ondan çıkarıyorum, ben
Hace calor
– Sıcak
En la playa to’ apreta’o el puti short
– Sahilde ‘sıkmak’ veya puti kısa
Ese culo mami es uno en un millón
– O anne kıçı milyonda bir
Tiene arena adentro ‘e la ropa interior
– İç çamaşırının içinde kum var.
Y se la saco yo, yo
– Ve ondan çıkarıyorum, ben
Hace calor (Money Gang)
– Çok Sıcak (Para Çetesi)

Ti sta scomparendo il tanga, tanga in mezzo alle chiappe (Woah)
– Ti sta scomparendo ıl tanga, tanga in mezzo alle chiappe (Vay canına)
La mia tipa chiama, pensa che ci siano altre (Brr, brr)
– La mia tipa chiama, pensa che ci siano altre (Brr, brr)
Con me nella stessa stanza, sono in ciabatte (Uh, uh, uh)
– Con me nella stessa stanza, ciabatte’de sono (Uh, uh, uh)
Sto fumando ganja, ganja, vado su Marte (Uh, uh, uh)
– Sto sigara gence, gence, Mars’ınız için (Uh, uh, uh)
Hermano Kaleb, ¿qué pasa? Dall’Argentina all’Italia
– Kardeş Kaleb, sorun ne? Dall’argentina all’italia
C’ho la tua tipa che chiama, hace calor (Calor)
– C’ho la tua tipa che chiama, sıcak (Sıcak)
Tu sei un “hakuna matata”, ma senza alcuna patata
– Sen bir “hakuna matata” görüyorsun, anne senza alcuna patata
‘Tamo ganando un millón, hace calor (Uh, uh, uh, uh)
– ‘Tamo bir milyon kazanıyor, çok sıcak (Uh, uh, uh, uh)

Hace calor (Grr, grr)
– Sıcak (Grr, grr)
Hace calor
– Sıcak
Hace calor
– Sıcak

Le dije: ”vente conmigo” y se vino, pero ella llamó a otra amiga
– “Benimle gel” dedim ve geldi ama başka bir arkadaşını aradı.
Fiesta en la playa bebiendo, fumando, volando con la medicina
– Plaj partisi içmek, sigara içmek, ilaçla uçmak
Moviendo ese culo, me quedó mirando, pidiendo que se suba encima
– O kıçını sallayarak, bana baktı, üstüne çıkmak istedi
Y como siga apretando la voy a romper como rompo tarima
– Ve sıkmaya devam ettikçe, papatyaları kırdığım gibi kıracağım
Y dale, bótalo, mami que te dé de to’
– Ve ver, at gitsin, annen sana versin…’
Si lo hace como mueve, ese culo una bendición
– Eğer bunu hareket ettiği gibi yaparsa, bu kıç bir nimettir
Se sale del pantalón, esta noche puticort
– Pantolonundan çıkıyor, bu gece puticort
Como te pillé en pompeta te vo’a mete’ el cabezón
– Pompeta seni yakaladığım gibi seni vo ‘a büyük baş alır’

Y mueve el culo en la playa
– Ve sahilde kıçını kaldır
El sol combina con su malla
– Güneş ağıyla birleşiyor
Y cuando fuma ella se desata
– Ve sigara içtiğinde kaçıyor
Está cabrona, está bellaca
– O bir kaltak, o bir güzellik

Hace calor
– Sıcak
En la playa to’ apretao el putishort
– Sahilde’ putishort’u sıkmak için
Con su amiga en la noche me llamó
– Akşam arkadaşıyla beni aradı.
Y como estaba solo le di a las do’, oh-oh
– Ve yalnız olduğumdan beri do’ya vurdum, oh-oh
Le di a las do’, oh-oh
– Do’lara çarptım, oh-oh
Hace calor
– Sıcak
En la playa to’ apreta’o el puti short
– Sahilde ‘sıkmak’ veya puti kısa
Ese culo mami es uno en un millón
– O anne kıçı milyonda bir
Tiene arena adentro ‘e la ropa interior
– İç çamaşırının içinde kum var.
Y se la saco yo, yo
– Ve ondan çıkarıyorum, ben

Hace calor
– Sıcak
Hace calor
– Sıcak
Hace calor
– Sıcak
Hace calor
– Sıcak
-Lor, -lor, -lor, -lor
– – Lor, -lor, -lor, -lor
-Lor, -lor, -lor, -lor
– – Lor, -lor, -lor, -lor
-Lor, -lor, -lor, -lor
– – Lor, -lor, -lor, -lor
-Lor, -lor, -lor, -lor
– – Lor, -lor, -lor, -lor
-Lor, -lor, -lor, -lor
– – Lor, -lor, -lor, -lor
-Lor, -lor, -lor, -lor
– – Lor, -lor, -lor, -lor

Para las babies de todo el mundo
– Tüm dünyada bebekler için
Omar, trae pa’ tomar
– Ömer, getir götür
Sfera Ebbasta
– Sfera Gelgit
Rvfv
– Karavan
El verdadero junte, ya tú sabes’
– Gerçek junte, bilirsin’
Internationality
– Uluslararasılık
Jaja
– Haha
Turreo místico
– Mistik tareo