Gotta bring it to you cowards, y’all wanted it
– Bunu size getirmeliyim korkaklar, hepiniz istediniz
Cowards, and it’s gonna be sicker than all the niggas–
– Korkaklar ve bu tüm zencilerden daha iğrenç olacak.–
Yeah, uh, look
– Evet, bak
You can tell a nigga like me ain’t never had shit
– Benim gibi bir zencinin hiçbir boku olmadığını söyleyebilirsin.
R.I.P., I miss my dawgs like Mike Vick
– R.I.P., Mike Vick gibi adamlarımı özlüyorum.
Zombies in that midnight fog, them bars sick ’em
– Gece yarısı sisi içindeki zombiler, barlar onları hasta ediyor.
Fall victim to a gun brawl, started over some bitches, huh
– Silahlı kavganın kurbanı oldum, birkaç sürtükten başladım, ha
Niggas trippin’, they takin’ whatever’s given
– Zenciler takılıyor, ne verilirse alıyorlar.
The irony when a nigga’s starvin’, gotta grip the biscuit
– Bir zencinin açlıktan ölmesi, bisküviyi kavraması ironidir.
Jump the fence, empty all the dishes out your kitchen
– Çitin üzerinden atla, tüm bulaşıkları mutfağından boşalt
If you witness it, then click, click, click, and they spill the grits
– Eğer buna tanık olursanız, o zaman tıklayın, tıklayın, tıklayın ve irmik döküyorlar
Feel the kick, fuck a fair catch, kill ’em, who tryna take the hit?
– Tekmeyi hisset, adil bir yakalamayı siktir et, öldür onları, kim vurmaya çalışıyor?
First take go to first base, Stephen A. Smith Wess’
– Önce ilk üsse git, Stephen A. Smith Wess’
On the hip, talkin’ shit like Skip
– Kalçada, Skip gibi konuşuyorsun.
Or Shannon, sharp-shootin’ off the top of the cliff
– Ya da Shannon, uçurumun tepesinden keskin nişancı
And if I gotta bring it to you cowards then it’s gonna be sick
– Ve eğer onu size getirmem gerekiyorsa korkaklar o zaman hasta olacak
Put in my ten thousand hours while the clock still ticks
– Saat hala akarken on bin saatimi koy
Zone-6, five fingers with the “Suck my dick”
– Bölge-6, “Sikimi yala” ile beş parmak
Me and Izzy was slap-boxin’, nigga bust my lip
– Ben ve Izzy tokatlıyorduk, zenci dudağımı kırdı.
Start fightin’, lil’ brother on some tough guy shit
– Dövüşmeye başla, lil’ brother sert bir adam bokunda
But if you ever did me wrong, he on some “What’s right?” shit
– Ama eğer beni yanlış yaptıysan, “Doğru olan ne?” bok
Bust a left, feel the pressure like the bus pipe drip
– Sola dönün, otobüs borusunun damlaması gibi basıncı hissedin
Blood red, rum sippin’, they ain’t cut like this, momma said
– Kan kırmızısı, rom yudumluyorlar, böyle kesilmiyorlar, dedi annem
“When you fall down, stand up, get a bandage”
– “Düştüğünde ayağa kalk, bandaj al.”
“I ain’t got cheeseburger money, make a sandwich”
– “Çizburger param yok, sandviç yap”
“Why you bein’ bad? See ya dad, get your ass whipped”
– “Neden kötüsün? Görüşürüz baba, kıçını kırbaçla”
Seven crackhead bad kids in a caravan
– Karavanda yedi keş kötü çocuk
Somebody involved in stealin’, it’s on, it wasn’t
– Hırsızlık yapan biri, açık, değildi.
It’s gon’ be so bad
– Çok kötü olacak
When the girl went off on Precious
– Kız Precious’a gittiğinde
The girl went off on Precious, Rosalyn went in
– Kız Kıymetli’nin üzerine gitti, Rosalyn içeri girdi.
No, Rosalyn said, “Oh, for real, I’ll see you when you get outside”
– Hayır, Rosalyn, “Gerçekten, dışarı çıktığında görüşürüz” dedi.
Exactly, exactly
– Aynen, aynen
That’s okay, my fault, my fault, my fault
– Sorun değil, benim hatam, benim hatam, benim hatam
For real? No, no, no, no, stop, stop, stop, stop, stop, yo, yo, yo, yo, yo
– Gerçekten mi? Hayır, hayır, hayır, hayır, dur, dur, dur, dur, dur, yo, yo, yo, yo, yo
Look, uh
– Bak, uh
You can tell a nigga like me ain’t met a nigga like me
– Benim gibi bir zencinin benim gibi bir zenciyle tanışmadığını söyleyebilirsin.
Metaphysical things seen in dreams, what you believe?
– Rüyalarda görülen metafiziksel şeyler, neye inanıyorsunuz?
You bleed, I bleed and draw blood
– Sen kanıyorsun, ben kanıyorum ve kan çekiyorum.
I’m a fuckin’ artiste, Artest with the gun
– Ben lanet bir sanatçıyım, Silahlı bir sanatkarım.
I can give my world peace, give your world ether
– Dünyama huzur verebilirim, dünyana eter verebilirim.
Big dick or grief, I can give your girl either
– Büyük yarak ya da keder, kızını da verebilirim.
She could be the, could be the collapse of a kingdom
– Bir krallığın çöküşü olabilir.
But king’s gotta peep the seat, word to Caesar
– Ama kral koltuğu dikizlemeli, Sezar’a haber vermeli
Remind me to keep receipts, y’all shit weak
– Makbuzları saklamamı hatırlat, hepiniz çok zayıfsınız.
I ain’t worried that that bullshit leaked
– Bu saçmalığın sızmasından endişe etmiyorum.
See the volumes, it speaks to your broke speakers
– Ses seviyelerine bakın, bozuk hoparlörlerinizle konuşuyor
Niggas breakin’ they back tryna promote some shit that ain’t even dope
– Zenciler, uyuşturucu bile olmayan bir boku teşvik etmeye çalışıyorlar.
They ask for my coat when I walk through the door
– Kapıdan içeri girdiğimde ceketimi istiyorlar.
God flow, I don’t walk on the floor
– Tanrı aşkına, ben yerde yürümem.
God knows y’all hoes, y’all shows ain’t packin’ the door
– Tanrı bilir hepiniz çapalar, hepiniz kapıyı paketlemediğinizi gösteriyorsunuz.
Crackin’ the floor, I don’t even know if niggas rappin’ no more, come on (Uh okay)
– Yerde çatırdıyorlar, zenciler artık tecavüz etmiyor mu bilmiyorum, hadi (Uh tamam)
‘Round in my city, I am my shooter
– Şehrimde, ben tetikçiyim.
Mindin’ my business, I am not you
– Benim işime bak, ben sen değilim.
‘Round in my city, I am my shooter
– Şehrimde, ben tetikçiyim.
Mindin’ my business, I am not you
– Benim işime bak, ben sen değilim.
‘Round in my city, I am my shooter
– Şehrimde, ben tetikçiyim.
Mindin’ my business, I am not you
– Benim işime bak, ben sen değilim.
‘Round in my city, I am my shooter
– Şehrimde, ben tetikçiyim.
Mindin’ my business, how about you?
– Benim işime bak, ya sen?
Look, uh, I do it for Royal and Rosalyn, Rachel and Carl
– Bak, bunu Royal ve Rosalyn, Rachel ve Carl için yapıyorum.
Izzy, Precious, Destin, strong seven kids, different blessings (Hey)
– Izzy, Değerli, Destin, güçlü yedi çocuk, farklı nimetler (Hey)
Izzy athletic as fuck, All-American star, hard head
– Izzy atletik, All-American yıldızı, sert kafa
Scholarship at a school in New Orleans
– New Orleans’ta bir okulda burs
On the football shit, but in class, he on the smart shit (Hey)
– Futbol bokunda, ama sınıfta, o akıllı bokda (Hey)
Black man using his mind, it’s a target on your forehead
– Aklını kullanan siyah adam, alnındaki bir hedef.
Gotta stay on point like a marksman
– Nişancı gibi yerinde kalmalıyım.
Make a mark, leave a footprint, went for a marching
– Bir iz bırak, ayak izi bırak, yürüyüşe çık
Bro graduating so we heading to the blue state
– Kardeşim mezun oluyor, biz de mavi eyalete gidiyoruz.
Fam’ celebrating, granny cooking up a few cakes
– Aile kutluyor, büyükanne birkaç kek pişiriyor
Yeah, gown on with the cap like a toupee
– Evet, peruk gibi şapkalı bir elbise.
Handed a diploma, all the Routes say, “Hooray”
– Bir diploma verdi, tüm Yollar “Yaşasın” diyor.
Yeah, hooray, today, catch a bouquet
– Evet, yaşasın, bugün bir buket yakala
Tonight it probably be a movie, what’s a Blu-Ray?
– Bu gece muhtemelen bir film olacak, Blu-Ray nedir?
I got some new Js and a fade, we hit the section
– Yeni bir Js ve bir fade aldım, bölüme girdik
With the football team and a couple other professionals
– Futbol takımı ve diğer birkaç profesyonelle
It sound cool but really, this a confessional (Hey)
– Kulağa hoş geliyor ama gerçekten, bu bir itiraf (Hey)
Twenty minutes in it, Precious and ‘nem went to the restroom
– Yirmi dakika içinde Precious ve nem tuvalete gitti.
Said they got to hittin’ with some women and they ’bout to get kicked out
– Bazı kadınlara vurmaları gerektiğini ve kovulmak üzere olduklarını söyledi.
They ain’t even tell us what that shit was about
– Bize bunun neyle ilgili olduğunu bile söylemediler.
All I really seen from the big VIP couch
– Gerçekten büyük VIP kanepeden gördüğüm her şey
Was a nigga swing, it hit my sister right in the mouth
– Zenci salıncağıydı, kız kardeşimin ağzına çarptı.
The bouncer tried to block the door, that way we couldn’t get out
– Fedai kapıyı kapatmaya çalıştı, böylece dışarı çıkamadık.
But fuck that, the whole team bust that motherfucker down
– Ama siktir et, bütün ekip o orospu çocuğunu yere serdi.
Now we fighting in the street, it’s like ten against twenty-three
– Şimdi sokakta kavga ediyoruz, yirmi üçe karşı on gibi
I was seventeen, swinging on any and everything
– On yedi yaşındaydım, her şeye sallanıyordum.
Bing, bing, see my brother doing buddy like a boxing ring
– Bing, bing, kardeşimin boks ringi gibi kanka yaptığını görüyor musun?
Ros’ got a bitch doing the hair weave sling
– Ros’un saç örgüsü askısı yapan bir orospusu var.
So beautiful, beating ass was like a family thing
– O kadar güzeldi ki, kıçına tekmeyi basmak ailevi bir şeydi.
Fighting together made us tighter in spite of how we would argue and scream
– Nasıl tartışacağımıza ve çığlık atacağımıza rağmen birlikte savaşmak bizi daha da sıkılaştırdı
And now we brawling right outside of a party in New Orleans
– Ve şimdi New Orleans’ta bir partinin hemen dışında kavga ediyoruz.
And all the people start police-calling
– Ve tüm insanlar polis çağırmaya başlar.
Pack us inside of a paddy wagon, we sardines
– Bizi bir çeltik vagonunun içine koyun, biz sardalye
To Saltine crackers that wanna shackle us in chains (Hey)
– Bizi zincirlemek isteyen tuzlu krakerlere (Hey)
Lo and behold, they held us in a holding cell for six
– Bakın, bizi altı kişilik bir hücrede tuttular.
Or maybe seven hours just to let us go without a stain
– Ya da belki yedi saat sadece bizi lekesiz bırakmak için
But who’s to blame when all of us got the same mind frame?
– Ama hepimiz aynı zihin çerçevesine sahipken kim suçlanacak?
We like a gang, mom and pop’ll probably be proud and ashamed
– Bir çeteyi severiz, annem ve babam muhtemelen gurur duyacak ve utanacaklardır.
Pound for pound, my sister Precious never lost a fade
– Pound için pound, kız kardeşim Değerli bir solgunluğunu asla kaybetmedi
Got up off the ground and she said she could hear my father sayin’
– Yerden kalktı ve babamın söylediklerini duyabildiğini söyledi.
“When you fall down, stand up, get the bandage”
– “Düştüğünde ayağa kalk, bandajı getir.”
“I ain’t got cheeseburger money, make a sandwich”
– “Çizburger param yok, sandviç yap”
“Why you bein’ bad? See ya dad, get your ass whipped”
– “Neden kötüsün? Görüşürüz baba, kıçını kırbaçla”
Seven crackhead bad kids in a caravan, yeah
– Karavanda yedi keş kötü çocuk, evet
Hold on, hold on, hold on
– Bekle, bekle, bekle
What happened? What happened? What happened?
– Ne oldu? Ne oldu? Ne oldu?
We came in the club
– Kulüpte geldik.
We’re talking, we go in the restaurant
– Konuşuyoruz, restorana gidiyoruz.
I go in the bathroom, open the door
– Tuvalete gidiyorum, kapıyı açıyorum.
“Dang B, you could’ve said sorry”
– “Dang B, özür dileyebilirdin”
Ros’ said, “B, you ain’t gotta say all that, it ain’t that serious”
– Ros, “B, bunları söylemene gerek yok, o kadar da ciddi değil” dedi.
And she was all, “Oh, it’s that serious because you were in the bathroom”
– Ve hepsi, “O kadar ciddi çünkü sen banyodaydın.”
Ros’ said, “Okay B, I got you B, come outside”
– Ros, “Tamam B, seni yakaladım B, dışarı gel” dedi.
Taj, she opened the door, Rosalyn said “Roof”
– Taj, kapıyı açtı, Rosalyn “Çatı” dedi.
I said, “Okay, we fighting”
– “Tamam, kavga ediyoruz” dedim.
Damn, she was in the stall
– Lanet olsun, ahırdaydı.
Oh the stall door
– Ah ahır kapısı
Yeah, she was peeing, girl, she pulled her pants up
– Evet, işiyordu kızım, pantolonunu yukarı çekti.
She opened the door and received it (Rosalyn met her)
– Kapıyı açtı ve aldı (Rosalyn onunla tanıştı)
Ayy, you know what?
– Hey, biliyor musun?
Kategoriler