Doin’ what we ain’t ‘posed to, girl, that’s why I chose you
– Yapmadığımız şeyi yapmak kızım, bu yüzden seni seçtim.
I don’t want to impose, just listen close to my poems
– Empoze etmek istemiyorum, sadece şiirlerimi yakından dinle
Girl don’t worry, ain’t nobody know
– Kız merak etme, kimse bilmiyor
This the type of stuff a joker keepin’ on the low
– Bu bir jokerin alçakta tuttuğu türden şeyler.
Cause girl you know you’re beautiful, a space kitten
– Çünkü güzel olduğunu bildiğin kız, bir uzay kedisi
Relationships are messed up but your face isn’t
– İlişkiler berbat ama yüzün öyle değil.
Used to taste like Jolly Ranchers
– Eskiden neşeli Çiftçiler gibi tadıyordu.
Kisses, now they taste different
– Öpücükler, şimdi tadı farklı
Michael Jordan say “Hey Pippen”
– Michael Jordan “Hey Pippen” dedi.
Weightliftin’, I hate sippin’
– Weightliftin’, nefret ediyorum yudumlamak’
Ain’t listen, paint glistenin’ from the renaissance
– Dinlemiyorum, rönesans’tan parıldayan boyalar
Got a problem with the weather, fix it in the tennis box
– Hava durumu ile ilgili bir sorun var, tenis kutusunda düzeltin
Black helicopters, even let my menace watch
– Kara helikopterler, tehdidimi bile izlesin
Keep it clean as Mr. Clean so jokers wear my Dennis socks
– Bay Clean gibi temiz tut ki şakacılar Dennis çoraplarımı giysin.
Look what I invented, y’all
– Bakın ne icat ettim, hepiniz
Hit it with a tennis ball, no consent, I rented y’all
– Tenis topuyla vurun, rıza yok, hepinizi kiraladım.
Land in the center, y’all, 3 dimes and a nickel
– Merkeze inin, hepiniz, 3 kuruş ve bir nikel
3 dimes and I write the reciprocal with a pencil
– 3 kuruş ve ben bir kalemle karşılık yazıyoruz
Luckily I’m your principal, luckily there’s no principles
– Neyse ki ben senin müdürünüm, neyse ki prensip yok
Except that you’re invincible, only weakened the intervals
– Yenilmez olman dışında, sadece aralıkları zayıflattın
So listen close
– Bu yüzden yakından dinle
You might not like me, but I like you
– Beni sevmiyor olabilirsin, ama seni seviyorum
You might not like me, but I like you
– Beni sevmiyor olabilirsin, ama seni seviyorum
We should just let it breathe
– Nefes almasına izin vermeliyiz.
Let it breathe, let it—
– Nefes almasına izin ver, izin ver —
I love you, without a reason
– Seni seviyorum, sebepsiz yere
Like a baby was teethin’, knew you ‘fore I was breathin’
– Sanki bir bebek diş çıkarıyordu, nefes almadan önce seni tanıyordum.
People say I’m a heathen, a Hollywood fugitive
– İnsanlar benim dinsiz, Hollywood kaçağı olduğumu söylüyor.
Trippin’ on some stupid ish, it’s really just some ludicrous
– Aptalca bir şeye takılmak, gerçekten biraz gülünç
Like “Who is this?” Oh he talk a lot of mess and bro
– Gibi “Kim bu?” Oh, çok fazla karışıklık konuşuyor ve kardeşim
I’m too legit, you see that symbol on my chest
– Çok okunaklıyım, göğsümdeki sembolü görüyorsun.
So you should move and sit, because you’ll leak it to the press
– O yüzden hareket edip oturmalısın, çünkü basına sızdıracaksın.
If I sneeze in front of you, put my steez in front of you
– Eğer senin önünde hapşırırsam, steez’imi senin önüne koy
Me and Moises whippin’ the Porsche
– Ben ve Moises Porsche’yi kırbaçlıyoruz.
And we ease in front of you
– Ve biz senin önünde rahatlıyoruz
What you wanna do?
– Ne yapmak istiyorsun?
As long as there ain’t helicopters I’m down to chill
– Helikopter olmadığı sürece sakinleşeceğim.
I don’t wanna call my father but swear that I will
– Babamı aramak istemiyorum ama arayacağıma yemin ederim.
Just to conversate and then I’ll take care of the bill
– Sadece konuşmak için ve sonra faturayı ben hallederim.
Man I never thought I’d fly off to Paris for real
– Paris’e gerçekten uçacağımı hiç düşünmemiştim.
And all of my parents for real
– Ve tüm ailem gerçek
Man I start to see how fictional characters feel
– Kurgusal karakterlerin nasıl hissettiğini görmeye başladım.
And that issue embarrass me still
– Ve bu konu beni hala utandırıyor
Oh don’t worry lil’ homie, take care of the will
– Merak etme küçük dostum, vasiyetnameye dikkat et.
Polly’s gone, but he left me his parrot, it’s trill
– Polly gitti, ama bana papağanını bıraktı, bu trill
He says, “Redrum, redrum”
– “Redrum, redrum” diyor.
He says, “Redrum, redrum”
– “Redrum, redrum” diyor.
He says, “Redrum, redrum”
– “Redrum, redrum” diyor.
And they run, they run
– Ve kaçıyorlar, kaçıyorlar
And they come, they come
– Ve geliyorlar, geliyorlar
And they run, they run
– Ve kaçıyorlar, kaçıyorlar
Sidelines in pride times, no lions
– Gurur zamanlarında kenarda, aslan yok
I’m so lyin’ if I say I wasn’t tryin’ to buy into these games
– Bu oyunları satın almaya çalışmadığımı söylesem yalan söylerim.
Cupid ain’t do no flyin’, angels ain’t do no cryin’, just sighin’
– Cupid hiç flyin’ yapmadım, melekler hiç ağlayan yapmadım, sadece sighin’
I am 14, I got knots, there will be no tyin’
– 14 Yaşındayım, düğümlerim var, bağlama olmayacak.
No Mayan can tell me what time I’ma find my mind
– Hiçbir Maya aklımı ne zaman bulacağımı söyleyemez.
So when I’m in my deathbed dyin’
– Ölüm döşeğindeyken ölürken
Imma be in some high end clothes with a MSFTS
– Bir MSFTS ile bazı üst düzey kıyafetler içinde olmak
Tie in my hand
– Elimi bağla
With that red loud siren
– O kırmızı sesli sirenle
I won’t be denyin’ my evil deeds
– Kötülüklerimi inkar etmeyeceğim.
I’ll be at Heaven’s gate with a crowbar pryin’
– Cennetin kapısında levyeyle dikizliyor olacağım.
While they’re screamin, “Don’t let this guy in”
– “Bu adamı içeri alma” diye bağırırken
Feelin’ sorry for myself, Catcher in the Rye-in’
– “Çavdar tarlasında çocuklar hissediyorum kendimi rahatsız, Catcher-in’
Then I woke up lyin’ on the beach
– Sonra sahilde uzanarak uyandım.
(Where am I?)
– (Neredeyim?)
One more for the kids before they go to sleep
– Uyumadan önce çocuklar için bir tane daha
Love is just so nonexistent in my existence
– Aşk benim varlığımda öyle varolmaz ki
So that’s why I was so persistent in that first quick instant
– İşte bu yüzden ilk anda bu kadar ısrarcıydım.
That we laid eyes
– Gözlerimizi açtığımızı
If young love for them is 16 then we must be infants
– Eğer onlar için genç aşk 16 ise, o zaman bebek olmalıyız
Cause this is intense, but I’m an eyewitness at love at first sight
– Çünkü bu çok yoğun ama ilk görüşte aşkta görgü tanığıyım.
But this is just different than anything I’ve been in
– Ama bu içinde bulunduğum her şeyden farklı.
Cause it feels infinite
– Çünkü sonsuz hissediyor
Most things that you think will last will pass in the blink of a lash
– Süreceğini düşündüğün çoğu şey göz açıp kapayıncaya kadar geçecek.
So I think I will submerge my feelings to complete this task
– Bu yüzden bu görevi tamamlamak için duygularımı suya batıracağımı düşünüyorum
And best believe I’ll drown before I let us crash
– Ve en iyisi, düşmemize izin vermeden önce boğulacağıma inanmak
And seal it from the past
– Ve onu geçmişten mühürle
Jeez
– Tanrım
The girl I could never have is elegant and intelligent
– Asla sahip olamayacağım kız zarif ve zeki.
And I just kind of fell, but I’m irrelevant in her eyes
– Ve biraz düştüm, ama onun gözünde alakasızım.
And this is somethin’ I can settle with
– Ve bu benim razı olabileceğim bir şey
I’m pourin’ out my heart, and girl it’s kind of for the hell of it
– Kalbimi döküyorum, ve kızım bu cehennem için bir çeşit
Girl you know that I ain’t celibate
– Bekarlığa veda etmediğimi bildiğin kız.
I know who your fellow is but we can walk the park
– Arkadaşının kim olduğunu biliyorum ama parkta yürüyebiliriz.
We can talk and we embellish in the creatures after dark
– Konuşabiliriz ve karanlıktan sonra yaratıkları süsleyebiliriz
Cause I know that I’m a rebel kid
– Çünkü asi bir çocuk olduğumu biliyorum.
We come from different elements
– Farklı unsurlardan geliyoruz
But baby girl I can tell I get
– Ama bebeğim anladığımı söyleyebilirim
On your nerves, I’m watchin’ you observe
– Sinirler üzerinde seyredince gözlemlemek ediyorum
It’s like the world’s an ocean and I watch while you emerge
– Sanki dünya bir okyanus ve sen ortaya çıkarken ben izliyorum.
You the center of attention, girl, no matter what occurs
– Ne olursa olsun ilgi odağı sensin kızım.
Cause this youth is like a curse, but it’s also like a blessing
– Çünkü bu gençlik bir lanet gibidir, ama aynı zamanda bir nimet gibidir
Cause I keep these jokers guessing, MSFTS rep is what I’m dressed in
– Çünkü bu jokerleri tahmin etmeye devam ediyorum, MSFTS temsilcisi benim giyindiğim şey
‘Til these jokers learn a lesson
– Bu şakacılar ders çıkarana kadar
If you messin’ with my clique, I suggest you get to steppin’
– Eğer kliğimle uğraşıyorsan, adım atmanı öneririm.
Girl, you’re like Juliet with your nurse
– Kızım, hemşirenle Juliet gibisin.
And you’re lookin’ so pretty and I’ve just been on a search
– Ve sen çok güzel görünüyorsun ve ben sadece bir arayış içindeydim.
You’re the type of girl that I couldn’t just write a verse
– Sadece bir ayet yazamadım bir kız tipi sensin
So I hit it with the poetry, hopin’ that it’ll work
– Ben de işe yarayacağını umarak şiirle vurdum.
If it doesn’t then it’s fine cause I’ll just handle the jerks
– Eğer olmazsa sorun değil çünkü gerizekalılarla ben ilgilenirim.
Girl I’m playin’, no I’m serious, that’s just one of my perks
– Oynadığım kız, hayır ciddiyim, bu benim avantajlarımdan sadece biri.
If we’re friends then it’s cool, just know that we were here first
– Önce biz geldik eğer arkadaş olursak, o zaman sorun yok, sadece
Through the thick and the thin and now we’re here ’til it hurts
– Kalın ve inceden ve şimdi acıyana kadar buradayız
Babygirl you got me floatin’ down
– Bebeğim beni yüzdürdün
Anywhere you wanna go
– Bir yere gitmek istiyorsun
Babygirl you got me floatin’ down
– Bebeğim beni yüzdürdün
We can take it really slow
– Çok ağırdan alabiliriz.
Babygirl you got me floatin’ down
– Bebeğim beni yüzdürdün
We can keep it on the low
– Bunu gizli tutabiliriz.
Babygirl you got me floatin’ down
– Bebeğim beni yüzdürdün
And I didn’t even know
– Ve bilmiyordum bile
(This was just a crush
– (Bu sadece bir ezilmeydi
This was just a crush
– Bu sadece bir ezilmeydi.
This was just a crush)
– Bu sadece bir ezilmeydi)
I can feel your body tryna come alive, come alive
– Vücudunun canlanmaya çalıştığını hissedebiliyorum, canlan
I feel you tryna pull me deep inside, deep inside
– İçimde derinlerde, derin çekme hassas, duygusal ve kırılgan hissediyorum
No I don’t wanna lie
– Hayır yalan söylemek istemiyorum
Ain’t nobody gotta hide, no
– Kimsenin saklanmasına gerek yok, hayır
I can feel you touchin’ me when we’re home, we’re old
– Evdeyken bana dokunduğunu hissedebiliyorum, yaşlandık.
Now I like to look at you, you’re like my clone
– Şimdi sana bakmayı seviyorum, sen benim klonum gibisin.
So don’t stare in the mirror
– O yüzden aynaya bakma.
Cause I’ll poop all on your party
– Çünkü partine kaka yapacağım.
I don’t drive no white Ferrari
– Beyaz Ferrari kullanmıyorum.
No things aren’t clearer
– Hiçbir şey daha net değil
I just want to say I’m sorry
– Sadece üzgün olduğumu söylemek istiyorum.
But girl you should know yourself
– Ama kız kendini tanımalısın
These things ain’t gettin’ better
– Bu işler iyiye gitmiyor.
No they ain’t lookin’ up for us
– Hayır bizi aramıyorlar.
Kissin’ you, I’m up to dusk
– Seni öpüyorum, alacakaranlığa kadar
So paparazzi hush and shush
– Yani paparazziler sus ve sus
She was in her 20’s, just a crush
– 20’li yaşlarındaydı, sadece aşıktı.
But you know I like it when you tell ’em
– Ama onlara söylemenden hoşlandığımı biliyorsun.
Bring the whole damn menu
– Tüm lanet menüyü getir
And we eatin’ in the venue
– Ve mekanda yemek yiyoruz.
Girl you know you like to ball
– Balodan hoşlandığını bildiğin kız.
Chillin’ with your friends, nah, ain’t see that at all
– Arkadaşlarınla takılmak, hayır, bunu hiç görmedim.
Man we like the Anunnaki, God ain’t them jokers tall
– Anunnaki’leri seviyoruz, Tanrım, onlar uzun boylu şakacılar değil mi?
You can’t buy that at the mall
– Bunu alışveriş merkezinden alamazsın.
True love, you can’t try that at the mall
– Gerçek aşk, bunu alışveriş merkezinde deneyemezsin.
No yeah, um we were really good in Paris, but you know
– Hayır evet, Paris’te çok iyiydik ama biliyorsun
(No you wasn’t!)
– (Hayır değildin!)
Every relationship has ups and downs and the downhills are what makes the uphills
– Her ilişkide inişler ve çıkışlar vardır ve inişler inişleri yapan şeydir
(ups and downs are for a sissy!)
– (inişler ve çıkışlar bir hanım evladı içindir!)
So when I’m feeling all this pain and feel like she doesn’t love me or whatever
– Bu yüzden tüm bu acıyı hissettiğimde ve beni sevmediğini hissettiğimde ya da her neyse
(she don’t love you cause she with me cis’!)
– (seni sevmiyor çünkü benimle birlikte!)
It’s just that contrast, but when I feel like she’s the only person in the world I want to be with
– Sadece bu karşıtlık, ama dünyada birlikte olmak istediğim tek kişi o olduğunu hissettiğimde
(yeah right)
– (evet doğru)
Just contrast with those times, you know what I’m saying?
– O zamanların aksine, ne dediğimi anlıyor musun?
Man I got some more to say
– Dostum ben biraz daha söylemek
Have you ever had a crush?
– Hiç aşık oldu mu?
Have you ever felt a rush?
– Hiç acelen oldu mu?
Make your heart stop, she don’t even like to blush
– Kalbinin durmasını sağla, kızarmaktan bile hoşlanmıyor.
Cause she’s in her 20’s
– Çünkü 20’li yaşlarında
And I got a crush
– Ve aşık oldum
Oh man I got a crush
– Oh adam bir ezilme var
Got a psychedelic dagger in my heart
– Kalbimde psychedelic bir hançer var
Lil’ homie, tell them paramedics rush cause she’s in her 20’s
– Lil ‘homie, sağlık görevlilerine acele etmelerini söyle çünkü 20’li yaşlarında
Cause she’s in her 20’s
– Çünkü 20’li yaşlarında
Cause she’s in her 20’s
– Çünkü 20’li yaşlarında
Man I’m 15 on the scene, lookin’ clean
– Adamım olay yerinde 15 yaşındayım, temiz görünüyorum.
But what does that mean? Cause she’s in her 20’s
– Ama bu ne anlama geliyor? Çünkü 20’li yaşlarında
I got somethin’ to say
– Bir şey var demek
Have you ever had a crush?
– Hiç aşık oldu mu?
Have you ever had a rush?
– Hiç acelen oldu mu?
Make my heart stop, but she didn’t even blush
– Kalbimi durdur, ama kızardı bile
Cause she’s in her 20’s
– Çünkü 20’li yaşlarında
Have you ever felt lust? Cause she’s in her 20’s
– Hiç şehvet hissettin mi? Çünkü 20’li yaşlarında
Have you ever felt lust? Cause she’s in her 20’s
– Hiç şehvet hissettin mi? Çünkü 20’li yaşlarında
Have you ever felt lust? Cause she’s in her 20’s
– Hiç şehvet hissettin mi? Çünkü 20’li yaşlarında
She’s somebody you can trust cause she’s in her 20’s
– O güvenebileceğin biri çünkü 20’li yaşlarında.
Cause she’s in her 20’s
– Çünkü 20’li yaşlarında
Cause she’s in her 20’s
– Çünkü 20’li yaşlarında
Cause she’s in her 20’s
– Çünkü 20’li yaşlarında
I hate crushes, I cover bruises with paintbrushes
– Ezilmekten nefret ederim, çürükleri boya fırçalarıyla kapatırım.
Pour it all in the music now that my bank’s ruptured
– Bankam kırıldığına göre hepsini müziğe dök.
So pretty, she’s so perfect, she’s so worth it
– O kadar güzel ki, o kadar mükemmel ki, buna değer
So bossy, she’s so assertive, it’s super sexy
– Çok otoriter, çok iddialı, süper seksi
She never texts me, she never texts me, she never texts me
– Bana asla mesaj atmaz, bana asla mesaj atmaz, bana asla mesaj atmaz
Never texts me, she never texts me, forgot to text me
– Bana asla mesaj atmadı, bana asla mesaj atmadı, mesaj atmayı unuttu
Well I guess we accept the ones that neglect us
– Sanırım bizi ihmal edenleri kabul ediyoruz.
And my moms say that we disrespect the ones that perfect us
– Ve annem bizi mükemmelleştirenlere saygısızlık ettiğimizi söylüyor.
And try to protect us
– Ve bizi korumaya çalış
But girl I hope that you get this
– Bu olsun ama kız umarım
My thoughts are weighin’ me down
– Düşüncelerim beni ağırlaştırıyor.
My neck can’t handle the necklace
– Boynum kolyeyi kaldıramaz.
Stare at you while you sleep, you had to call a detective
– Uyurken sana bakarken bir dedektif çağırman gerekiyordu.
Your father says that I’m reckless, I didn’t cause all that wreckage
– Baban umursamaz olduğumu söylüyor, o kadar enkaza ben sebep olmadım.
Your fence was broken, I left it, had to give you this message
– Çitin kırıldı, bıraktım, sana bu mesajı vermek zorunda kaldım.
I wrote it straight from the soul and it didn’t make sense to text it
– Düz ruh onu yazdım ve bunu metne mantıklı değil
So I snuck up in your room, put it on your shoulder and in return
– Ben de gizlice odana girdim, omzuna koydum ve karşılığında
You sent me back a restraining order
– Yasaklama emrini geri gönderdin.
Kategoriler