Live dal rooftop, mentre sistemano la mia sfumatura
– Çatıdan yaşarken, nüansımı düzeltiyorlar.
La guardo passare e penso che sia veramente aerodinamica (Wow)
– Geçişini izliyorum ve bence gerçekten aerodinamik (Vay)
È una spremuta di crimine
– Bu bir suç sıkışması
Lei vende il fisico come prima dello streaming (Ah)
– Fiziği akıştan önce olduğu gibi satıyor (Ah)
Costume in squame di squalo
– Köpekbalığı ölçeklerinde kostüm
Degli scostumati la lumano, è squallido (Uh, uh, uh)
– Alışılmışın dışında, lumano, kalitesiz (Uh, uh, uh)
Sto fumando come Ziggy (Seh)
– Ziggy gibi sigara içiyorum.
Sto contando, prego, zitti (Shh)
– Sayıyorum, lütfen kapa çeneni.
Notti in bianco, conosco la macro
– Beyaz geceler, makroyu biliyorum
Ti spalmo sul marciapiede, sì, tzatziki (Ahahah)
– Seni kaldırıma süreceğim, evet tzatziki (Ahahah)
Ti suonano due con il casco (Chi è?)
– İkinizi kaskla oynuyorlar (kim o?)
No, frate’, non sono i Daft Punk (Nah)
– Hayır kardeşim, o aptal değil.
La .9 ti dichiara amore (Pa-pa-pa)
– Bu.9 sevdiğini ilan eder (Pa-pa-pa)
Come i Van Halen, fai jump (Punk)
– Van Halen gibi, zıpla (Serseri)
Antifurto in casa e in auto
– Ev ve araba hırsız alarmı
Ma non per il cuore, l’ha preso una iatro
– Ama kalp için değil, bir tiyatro aldı.
Ma non per l’anima, l’ha presa il diavolo
– Ama ruh için değil, şeytan aldı
Doppio G come Dapper (Doppio G)
– Şık olarak çift G (çift G)
Rest In Peace Marvin Hagler (Rest In Peace)
– Huzur İçinde Yat Marvin Hagler
Sul pachanga “pa-pam-pam”
– Pachanga’da “pa-pam-pam”
Non ho mai visto un gangsta sfogarsi sui social
– Daha önce hiç görmediğim bir gangsta sosyal medya üzerinde buhar salmak
Col cane da donna, chihuahua (Ahah)
– Kadının köpeği chihuahua ile (Ahah)
Brindo ai migliori, se ne sono andati
– Ben en iyisine içerim, onlar gitti
Stappando la migliore annata
– En iyi vintage Uncorking
Renato ha la face deformata
– Renato’nun deforme olmuş bir yüzü var.
Mi sa che il cervello gli ha preso un po’ d’acqua
– Sanırım beyninde biraz su var.
Nulla di nobile in questo
– Bu onurlu hiçbir tarafı yoktur
Mi piace da pazzi lo stesso
– Ben de delice seviyorum.
Non mi resta niente dal sesso
– Seksten geriye hiçbir şeyim kalmadı.
E dicono: “Muori o vai al fresco”
– Ve derler ki: “öl ya da soğuğa git.”
Ho una fidanzata versatile
– Çok yönlü bir kız arkadaşım var
In Versace la bitch è Versacile
– Versace’de Kaltak Versacile’dir.
Versiamo Ruinart fino al lastrico
– Ruinart’ı levhaya döküyoruz
Mangiamo spaghetti con l’astice (Ma)
– Istakozlu spagetti yiyoruz (ama)
Spero non facciano un blitz (Rrah)
– Umarım bir saldırı yapmazlar (Rrah)
Spero non facciano un blitz (Uh)
– Umarım bir saldırı yapmazlar (Uh)
Spero non facciano un blitz (Ah)
– Umarım bir saldırı yapmazlar (Ah)
Spero non facciano un blitz (No)
– Umarım bir saldırı yapmazlar (Hayır)
Spero non facciano un blitz (Uh)
– Umarım bir saldırı yapmazlar (Uh)
Spero non facciano un blitz (Rrah)
– Umarım bir saldırı yapmazlar (Rrah)
Spero non facciano un blitz
– Ben blitz umarım
Spero non facciano un blitz
– Ben blitz umarım
Yeah, spero nun fanno nu blitz
– Evet, umarım rahibe blitz yapar.
Solitamente se fa quand’è l’alba
– Sabah olacak genelde olursa
Storicamente se fa quand’è tanto
– Tarihsel olarak, eğer öyleyse, o kadar çok olduğunda
Praticamente se fa si ce stammo
– Hemen hemen başarırsan
Ammò, c”o rap, c”o trap, c”o drill
– Cephane, c “o rap, c” o tuzak, c ” o matkap
Tanto che m”a scopo ce vò nu dildo
– Öyle ki m”A Purpose ce vò NU yapay penis
Ca pe t”o raccuntà ce vò nu deal
– Ca pe t ‘ o raccuntà ce Vò anlaşma yok
Tante d”e fratture ce vò nu CID
– Tante d’e kırıklar ne vò nu CİD
Mentre me rilasso ‘int’â vasca, me bussano
– Ben küvette rahatlarken onlar beni yere seriyorlar.
Mentre me ripasso e ripasso, nu chiasso
– Gözden geçirirken ve gözden geçirirken, yaygara yok
Pecché so’ fuoriclasse ‘a quand’ero muccuso
– Günah Ben muccuso iken ‘outclass’ biliyorum
Scopo a chesta forte si me sceto nervuso
– Nişan al Chesta forte sen ben sceto nervuso
Giuro, bro, si fanno n’irruzione
– Yemin ederim kardeşim, zorla giriyorlar.
D”a pena na riduzione
– D bir ceza na azaltma
Aspetto ca me dice: “Simmo ‘a polizia”
– Ben de onu bekliyorum. diyor ki, ” polis gibiyim.”
Bagno a chesti bitch cu l’unzione
– Chesti orospu cu anointing banyo
Pecché ‘mmiezz’â via funziona
– Günah ‘ mmiezz’e uzak işler
E frate guappe nun stanno ‘int’ê video mieje
– Ve kardeş guappe rahibe stanno ‘ int’ê video mieje
Ammò, sette ‘ncopp’a sette ‘mmiezz’â strada
– Cephane, yedi ‘ncopp’a yedi’ mmiezz’e yol
N’etto ‘o pavo a sette ma no a rate
– N’etto ya da Hindi yediye ama taksitle değil
Vintequattro H stacco e attaco ‘a nu lavoro a ll’altro tutt”a semmana
– Yirmi dört Saat müfrezesi ve saldırı ‘NU diğer tüm çalışmak”semmana için
Fumo weed ‘int’â shisha, ‘o fra’, nn’te piglio a beef
– Ot ‘int a shisha duman, “Ey fra’ NN bir sığır piglio’te
Tra nuje e te, ‘o ssaje, ce sta n’abisso
– Nuje ile senin aranda, ‘ Ey ssaje, uçurumda ne yatıyor
Nun te scurdà, ‘o scè, ca nun suono cchiù â casa toja da quando c’hê rifiutato ‘o feat (Ahahah)
– Rahibe Te scurdà, ‘ O scè, ca rahibe sesi cchiù a Toja Evi C’ê reddettiğinden beri ‘O feat (Ahahah)
Yeah, t”o giuro, so’ nato pe chesto e nun sto parlanno ‘e rap
– Evet, yemin ederim, biliyorum’ doğan pe chesto ve rahibe konuşuyorum ‘ ve rap
Prego ‘a sera ca nn’m’arrestano e nun legalizzano l’erba
– Akşamları dua ediyorum, tutukluyum ve rahibe çimleri yasallaştırıyor.
Tiene nu guardiaspalle che è gracile
– Minyon olan Tiene nu guardaspalle
Femmene in F so’ facile
– F Femmene çok kolay
Vuttammo Brignac da ll’asteco
– Brignac’ı Azteklerden gönderdik.
Mangiammo spaghette cu l’astice (Ma)
– Istakozlu spagetti yedik (ama)
Spero non facciano un blitz (Rrah)
– Umarım bir saldırı yapmazlar (Rrah)
Spero non facciano un blitz (Uh)
– Umarım bir saldırı yapmazlar (Uh)
Spero non facciano un blitz (Ah)
– Umarım bir saldırı yapmazlar (Ah)
Spero non facciano un blitz (No)
– Umarım bir saldırı yapmazlar (Hayır)
Spero non facciano un blitz (Uh)
– Umarım bir saldırı yapmazlar (Uh)
Spero non facciano un blitz (Rrah)
– Umarım bir saldırı yapmazlar (Rrah)
Spero non facciano un blitz
– Ben blitz umarım
Speriamo di no, fra’
– Umalım da olmasın, kardeşim.
‘A maggior parte d”e vote ca se fa ‘e sette ‘a matina
– ‘Çoğunluk d’ e oy ca se fa ‘e yedi’ a matina
Traseno, irrompono ‘int”a casa
– Traseno, evde patladılar.
Puntano ‘e pistole, alluccano
– Ve silahları işaret ettikleri, hayal ettikleri
E tu te pienze ca te vonno accidere, no?
– Ve seni becereceğimi düşünüyorsun, değil mi?
E ‘a frase cchiù bella ca può sentì è: “Polizia, mani in alto, fratemo”
– En güzel ca’nın duyabileceği bir cümle: “polis, eller yukarı, kardeşim”
Kategoriler