Kategoriler
Ç Şarkı Sözleri Çevirileri

CatchUp – Patrol Lehçe Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Krążę po mieście niczym patrol (patrol)
– Şehirde devriye geziyorum.
(Szukam) miejsca, gdzie dziś wydam banknot (banknot, yeah)
– Bugün bir banknot çıkaracağım bir yer arıyorum (banknot, Evet)
Tam gdzie zmartwienia mnie nie znajdą (znajdą, nie)
– Endişelerin beni bulamayacağı bir yerde (bulurlar, hayır)
Gdzie nikt nie spyta mnie czy warto, (czy warto), czy warto? (woo)
– Kimse bana buna değip değmeyeceğini sormayacak, buna değer mi, buna değer mi? (woo)
Patrol (patrol)
– Patrol (devriye)
(Szukam) miejsca, gdzie dziś wydam banknot (banknot, yeah)
– Bugün bir banknot çıkaracağım bir yer arıyorum (banknot, Evet)
Tam gdzie zmartwienia mnie nie znajdą (znajdą, nie)
– Endişelerin beni bulamayacağı bir yerde (bulurlar, hayır)
Gdzie nikt nie spyta mnie czy warto, (czy warto), czy warto?
– Kimse bana buna değip değmeyeceğini sormayacak, buna değer mi, buna değer mi?

Szukam drobnych zmian, śmieszne bo znowu odwiedzam newonce
– Küçük değişiklikler arıyorum, komik çünkü newonce’u tekrar ziyaret ediyorum
Przyszedłem sam, a znajomego widzę tu plural, ej
– Yalnız geldim ve burada bir arkadaş görüyorum plural, Hey
Twarz krzywię od tego co ma pomóc na ból (yeah)
– Yüz, acıdan yardım etmesi gereken şeylere çarpıyor (evet)
Jak wpadłem na pomysł, że na rany są dobre sól i limonka
– Yaraların tuz ve kireç için iyi olduğu fikri bana nasıl geldi
Dziewczyny w Fendi kokietują ciągle (ciągle)
– Fendi’deki kızlar sürekli flört ediyorlar (sürekli)
Chciałyby chłopca, który jest inny niż wszyscy
– Herkesten farklı bir çocuk isterler
Chłopaki prężą się w koszulkach Moncler (Moncler)
– Moncler tişörtlü adamlar (Moncler)
Chcieliby dziewczyn, które nie patrzą na zyski (yeah)
– Karlara bakmayan kızları isterler (evet)
Zgubiłem siano gdzieś na Kredytowej (Kredytowej)
– Kredide bir yerde saman kaybettim (kredi)
Zgubiłem miłość, czasem widzę ją na zdjęciach (woo)
– Aşkı kaybettim, bazen onu fotoğraflarda görüyorum( woo)
Znajomi mówią tylko “weź to olej” (weź to olej)
– Arkadaşlar sadece “bu yağı al” derler (bu yağı al)
Podają trunki i wołają “pij że do dna”
– İçki servisi yapıyorlar ve “ne içersen iç” diye bağırıyorlar.

Który to raz, nie pamiętam
– Bu sefer hatırlamıyorum
Znów mnie zabiera miasto i kusi tak (tak)
– Yine şehir tarafından alındım ve baştan çıkarıldım evet (evet)
Wirują światła, wiruje świat
– Işıklar dönüyor, dünya dönüyor
Ja kręcę się tak jak… (tak jak)
– Ben вращаюсь gibi… (çünkü)

Pat-pat-patrol (patrol)
– Pat-Pat-patrol (patrol)
(Szukam) miejsca, gdzie dziś wydam banknot (banknot, yeah)
– Bugün bir banknot çıkaracağım bir yer arıyorum (banknot, Evet)
Tam gdzie zmartwienia mnie nie znajdą (znajdą, nie)
– Endişelerin beni bulamayacağı bir yerde (bulurlar, hayır)
Gdzie nikt nie spyta mnie czy warto, (czy warto), czy warto?
– Kimse bana buna değip değmeyeceğini sormayacak, buna değer mi, buna değer mi?
Patrol (patrol)
– Patrol (devriye)
(Szukam) miejsca, gdzie dziś wydam banknot (banknot, yeah)
– Bugün bir banknot çıkaracağım bir yer arıyorum (banknot, Evet)
Tam gdzie zmartwienia mnie nie znajdą (znajdą, nie)
– Endişelerin beni bulamayacağı bir yerde (bulurlar, hayır)
Gdzie nikt nie spyta mnie czy warto, (czy warto), czy warto? (woo)
– Kimse bana buna değip değmeyeceğini sormayacak, buna değer mi, buna değer mi? (woo)

Co to za fancy kluby, bagno
– Bu sıra dışı kulüpler, bataklık nedir
My tankowaliśmy wódę na Statoil
– Statoil’de su dolduruyorduk
I minął komunizm dawno
– Ve komünizm çoktan geçti
Dlatego zawsze mam butlę na własność (woo)
– Bu yüzden her zaman mülkümde bir balonum var (woo)
Pada deszcz, ja w cabrio
– Yağmur yağıyor, üstü açık arabadayım
Nie widać łez chodź jest już, jest już jasno
– Gözyaşlarını göremiyorsun, hadi, zaten aydınlık
Raperzy po Mini Playback Show
– Playback mini şovundan sonra rapçiler
Idą se w ciemną z Venue w miasto
– Mekandan şehre karanlıkta YÜRÜYORLAR
Pod lokalem walczą, karki, krew na menu w Sapko (woo)
– Okulun altında kavga ediyorlar, boyunlar, sapko’daki menüde kan var (Wu)
Krzyczą, by wywalić czarnych tak jak Eric Clapton (woo)
– Eric Clapton (Wu)gibi siyahları kovmak için bağırıyorlar
W jeansach z łatą śliczne panie na ulicach płaczą
– Yaz kot pantolonunda sokaklarda güzel bayanlar ağlıyor
Giga słabo dzisiaj mija lato, nic nie wydał Taco, woo
– Giga bugün kötü bir yaz geçiriyor, hiçbir şey Taco vermedi, Wu
Psychopatko, quien es Taco? Espanol no hablo
– Psikopat, Kien S Taco mu? Espanol no hablo
Nie mój klimat, nie mój fason, wbijam z nową gadką, uh
– Benim iklimim değil, tarzım değil, yeni bir sohbetle uğraşıyorum, uh
Pani pozwoli, że się przedstawię, mawiają na mnie “Pan Śmierć”
– Kendimi tanıtmama izin verin, bana “Bay ölüm” diyorlar.
Przyszedłem na świat w wagonie Warsu, jesień dwa szesnaście
– Varsa’nın vagonunda ışığa geldim, sonbahar iki on altı
Teraz po mieście patrole jak David Hasselhoff (Hasselhoff)
– Şimdi David Hasselhoff (Hasselhoff)gibi şehir devriyeleri dolaşıyor
Gdy wygram, to na ich pogrzebach toasty jak mazzal tow (mazzal tow)
– Kazandığımda, cenazelerinde mazzal tow gibi tostlar var.
Czekam cierpliwie w zaułku, aż popełni raper błąd (błąd)
– Rapçi bir hata yapana kadar sabırla şeritte bekliyorum (hata)
Zakończenie marnych karier, dla mnie najwspanialszy sport, oh
– Berbat bir kariyere son vermek benim için en güzel spordur, oh
Po mieście patrole jak kiedyś Pamela i Yasmine Bleeth (Yasmine Bleeth)
– Bir zamanlar Pamela ve Yasmin Blyth (Yasmin Blyth)gibi şehir devriyeleri dolaşıyor
Musi wybuchnąć to miasto, bo trzeba już skarcić ich (skarcić ich)
– Bu şehir patlamalıdır çünkü zaten onları azarlamalısınız (onları azarlamanız gerekir)
Mówię niewiele jak Teller pokaże ci magic trick
– Teller’ın size sihir numarasını nasıl göstereceğini çok az söylüyorum
Szepniesz “kurwa…” pod nosem, jak z Hiszpanią Kamil Glik
– Замолвишь “lanet olsun…”İspanya’dan gelen Kamil Glick gibi burnunun altında

Krążę po mieście niczym patrol (patrol)
– Şehirde devriye geziyorum.
(Szukam) miejsca, gdzie dziś wydam banknot (banknot, yeah)
– Bugün bir banknot çıkaracağım bir yer arıyorum (banknot, Evet)
Tam gdzie zmartwienia mnie nie znajdą (znajdą, nie)
– Endişelerin beni bulamayacağı bir yerde (bulurlar, hayır)
Gdzie nikt nie spyta mnie czy warto, (czy warto), czy warto? (woo)
– Kimse bana buna değip değmeyeceğini sormayacak, buna değer mi, buna değer mi? (woo)
Patrol (patrol)
– Patrol (devriye)
(Szukam) miejsca, gdzie dziś wydam banknot (banknot, yeah)
– Bugün bir banknot çıkaracağım bir yer arıyorum (banknot, Evet)
Tam gdzie zmartwienia mnie nie znajdą (znajdą, nie)
– Endişelerin beni bulamayacağı bir yerde (bulurlar, hayır)
Gdzie nikt nie spyta mnie czy warto, (czy warto), czy warto? (woo)
– Kimse bana buna değip değmeyeceğini sormayacak, buna değer mi, buna değer mi? (woo)