Kategoriler
B Şarkı Sözleri Çevirileri

BLANCO (ITA) – Lucciole İtalyanca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Se morissi stanotte
– Eğer bu gece ölürsem
Cantando una canzone
– Bir şarkı söylemek
Qui da solo in un vagone
– Burada yalnız bir vagonda
Per un milione di lucciole
– Bir milyon ateşböceği için
La rabbia e la passione, oh
– Öfke ve tutku, oh
A centottanta il cuore, oh
– Yüz seksen kalp, oh
Tu mi parli di che cosa? Uoh
– Sen neden bahsediyorsun? Uoh
Non mi conosci, no, non mi conosci
– Beni tanımıyorsun, hayır, beni tanımıyorsun.
Non mi conosci
– Beni tanımıyorsun

Ush, pa-pa, ush, pa-pa
– Ush, pa-pa, ush, pa-pa
Ho paura che tutta-ta, tutta-ta
– Korkarım hepsi-ta, hepsi-ta
Questa attesa non basta, non copre il dolore
– Bu bekleme yeterli değil, acıyı örtmüyor
Come se fosse una medicina, la mia dose di morfina
– Sanki bir ilaçmış gibi, morfin dozum

Non ricordo più casa tua dove sta
– Artık evinin nerede olduğunu hatırlamıyorum.
Se morissi stanotte in un falò di fiamme
– Eğer bu gece yanan bir şenlik ateşinde ölürsem
Venderei la mia anima, ah, che non vale una lira
– Ruhumu satardım, ah, bu bir liraya değmez
Che una goccia di lacrima, ah, chissà dove è finita
– Ne gözyaşı damlası, ah, kim bilir nerede bitti
Non ricordo se, se l’avessi tradita, se l’avessi rivista
– Onu aldatıp aldatmadığımı, onu tekrar görüp görmediğimi hatırlamıyorum.
E nella mia vita tante scuse di merda
– Ve hayatımda çok boktan bahaneler
Dopo quella sera solo graffi-i
– O geceden sonra sadece çizikler-ben
Sul mio corpo come graffiti
– Vücudumda grafiti gibi
Coprono me
– Beni koru

Questo treno non ha un freno, io mi voglio fermare
– Bu trenin freni yok, durmak istiyorum.
Scorre come un veleno, non voglio più scappare
– Zehir gibi akıyor, artık kaçmak istemiyorum.
Abbraccio il dolore chiudendo gli occhi
– Gözlerimi kapatarak acıyı kucaklıyorum
Senza il timore di riaprirli
– Onları yeniden açma korkusu olmadan
La rabbia e la passione, oh
– Öfke ve tutku, oh
A centottanta il cuore, oh
– Yüz seksen kalp, oh
Tu mi parli di che cosa? Uoh
– Sen neden bahsediyorsun? Uoh
Non mi conosci, no, non mi conosci
– Beni tanımıyorsun, hayır, beni tanımıyorsun.
Non mi conosci
– Beni tanımıyorsun

Ush, pa-pa, ush, pa-pa
– Ush, pa-pa, ush, pa-pa
Ho paura che tutta-ta, tutta-ta
– Korkarım hepsi-ta, hepsi-ta
Questa attesa non basta, non copre il dolore
– Bu bekleme yeterli değil, acıyı örtmüyor
Come se fosse una medicina, la mia dose di morfina
– Sanki bir ilaçmış gibi, morfin dozum

Non ricordo più casa tua dove sta
– Artık evinin nerede olduğunu hatırlamıyorum.
Se morissi stanotte in un falò di fiamme
– Eğer bu gece yanan bir şenlik ateşinde ölürsem
Venderei la mia anima, ah, che non vale una lira
– Ruhumu satardım, ah, bu bir liraya değmez
Che una goccia di lacrima, ah, chissà dove è finita
– Ne gözyaşı damlası, ah, kim bilir nerede bitti
Non ricordo se, se l’avessi tradita, se l’avessi rivista
– Onu aldatıp aldatmadığımı, onu tekrar görüp görmediğimi hatırlamıyorum.
E nella mia vita tante scuse di merda
– Ve hayatımda çok boktan bahaneler
Dopo quella sera solo graffi-i
– O geceden sonra sadece çizikler-ben
Sul mio corpo come graffiti
– Vücudumda grafiti gibi
Coprono me
– Beni koru