Kategoriler
A Şarkı Sözleri Çevirileri

Anuel AA – La2blea İspanyolca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Everything Foreign, haha
– Her şey Yabancı, haha
Real hasta la muerte, ¿oíste, lambebicho?
– Ölümüne gerçek, duydun mu lambebicho?
Andamo’ los diablo’ con los draco’, con los R y con las glopeta’ bien endemoniao’
– Andamo ‘şeytan’ draco ile’, R ile ve glopeta ile ‘iyi endemoniao’
Brr (Brr)
– Brr (Brr)
La AA (Brr, ¿ah?)
– AA (Brr, ha?)

Anuel, YOVNGCHIMI, Ñengo son la trinidad de Tito (Real G4 Life)
– Anuel, YOVNGCHİMİ, Ñengo Tito’nun üçlüsüdür (Gerçek G4 Hayatı)
‘Toy tan millonario que la ropa no repito (Repito)
– ‘Oyuncak o kadar milyoner ki kıyafetleri tekrarlamıyorum (Tekrar Ediyorum)
Fáltame el respeto y te damo’ par de tirito’ (Brr)
– Bana saygıyı göster ve sana bir ‘çift tişört’ (Brr) vereyim.
Uste’ le meten bien, pero al la’o mío se ven chiquito’ (La AA)
– Onu iyi ifade ettin, ama benimki küçük görünüyor.
Si no hay cien millone’, no vo’a firmar el contratito
– Eğer yüz milyon yoksa, sözleşmeyi imzalamayacağım.
Y si me mama el bicho bien, le vo’a lamber hasta el culito (¡Jaja!)
– Ve eğer böcek beni iyi patlatırsa, onu kıçına kadar beceririm (Haha!)
Vendiendo yerba lenta, oxi y también perico (Perico)
– Yerba lenta, oksi ve ayrıca muhabbet kuşu (Muhabbet Kuşu) satışı
Cuidándome de los indictment y de la Ley RICO (Ley RICO)
– İddianame ve RICO Yasası ile ilgilenmek (RICO Yasası)

Cabrón, no hablo mucho porque los federale’ siempre están escuchando (Escuchando)
– Piç kurusu, fazla konuşmuyorum çünkü federaller her zaman dinliyor (Dinliyor).
Tengo diez teléfono’ porque las llamada’ siempre están interceptando (-ceptando)
– On tane telefonum var çünkü aramalar her zaman engel oluyor.
Ya Juda’ se murió, ahora to’ el mundo es leal en la mesa en que estamo’ cenando (Amén)
– Zaten Yahuda ‘ öldü, şimdi’ dünya bizim yemek yediğimiz masada sadık (Amin)
Tus hermano’ que terminaron siendo extraño’ porque terminaron choteando (Brr)
– Sonunda garip olan kardeşlerin çünkü sonunda sohbet ettiler (Brr).
Grabando con el R, con tambor y la glopeta (-peta)
– R ile kayıt, davul ve glopeta ile (-peta)
Un par de asesinato’, ahora to’ el mundo nos respeta (A mí)
– Bir çift cinayet’, şimdi ‘dünya bize saygı duyuyor (ben)
Mi contable está loco, el cabrón me dice que se robaron to’ mis millone’
– Muhasebecim deli, piç bana ‘milyonlarıma’ çaldıklarını söyledi.
Pero se ríe y me dice: “Mientras resolvemo’ te entraron otros quince millone'”
– Ama gülüyor ve bana şöyle diyor: “Çözerken ‘on beş milyonun daha var…'”
Si la baby se va, yo le tiro la Scorpion y vira pa’trá’ (Uh)
– Eğer bebek giderse, Akrebi ve vira pa’trá’yı fırlatırım.
Yo tengo a Sub-Zero en el cuello, VVS en hielo, piedra’ como el crack (VVS)
– Boynumda Sub-Zero var, buzda VVS, çatlak gibi taş (VVS)
Yo bajo a PR y me muevo arma’o, blinda’o en dosciento’ Four Truck (Con el R encima)
– Halkla ilişkilere gidiyorum ve arma’o’yu, armada’o’yu iki yüz Dört Kamyonla (Üstte R ile) hareket ettiriyorum.
Ya yo ni lo digo, to’ el mundo lo dice, cabrón, yo soy el dios del trap (Real hasta la muerte)
– Artık söylemiyorum bile, ‘dünya söylüyor, piç, ben tuzak tanrısıyım (Ölüme gerçek)
Sube la ola del crimen, suben lo’ asesinato’ (Lo’ asesinato’)
– Suç dalgası yükseliyor, ‘cinayet’ yükseliyor (‘cinayet’)
Cuida a los panas tuyo’, que no jangueen en guerra porque te los mato (Porque te los mato)
– Panas tuyo’yla ilgilen, onları öldürdüğüm için (Onları öldürdüğüm için) savaşta çengellenmesinler.
La .22 en la cintura, mandándote con el M4 (Brr)
– Bu.22 belinde, sizi M4 (Brr) ile gönderiyor.
Lo partimo’ en el expreso, móntate, que ya se murió hace rato (¡Jajaja!)
– Onu eksprese böldüm, bin, bir süre önce çoktan öldü (Hahaha!)
Millonario, te cazo lowkey (Lowkey)
– Milyoner, seni avlıyorum lowkey (Lowkey)
Te ponemo’ un GP en la G (En la G)
– Sana G’ye bir terapist koyacağız (G’ye)
En par de día’ ‘tán las camisa’ con tu foto y abajo escrito “RIP” (Amén), brr
– Birkaç gün içinde ‘tán las camisa’ fotoğrafınızla birlikte ve aşağıda “RIP” (Amin) yazılı, brr
Las fuleta’ son de Austria (Austria), a mí el dinero no me cambia (¿Ah?)
– Fuleta’lar Avusturya’dan (Avusturya), para beni değiştirmiyor (Ah?)
Me traiciona’ y te muere’, te mandamo’ pa’l cielo con Black Mamba (Que en paz descanse Kobe)
– Bana ihanet ediyor ‘ve ölüyor’, sana ‘pa’l cielo’yu Kara Mamba ile gönderiyorum (Kobe huzur içinde yatsın)
Fumando THC
– Sigara THC
Mis Glocks al la’o de los número’ toa’ tienen la “C” (Brr)
– ‘Toa’ numarasının la’o’sundaki Glock’larım “C” (Brr) değerine sahip
Me esperan en el infierno, pero no pierdo la fe (Amén)
– Beni cehennemde bekliyorlar, ama inancımı kaybetmiyorum (Amin)
Tú roncaba’ con cojone’ y te metiste al PDT (Canto ‘e chota), brr
– ‘Cojone ile’ horladın ve pdt’ye girdin (Canto ‘e chota), brr
Protección de testigo’ (Bien chulo)
– Tanık koruma’ (Çok havalı)
Ante’ era’ mi amigo y ahora enemigo’ (Enemigo’)
– Ante’ ‘arkadaşım ve şimdi düşmanımdı’ (Düşman’)
Andamo’ endemonia’o con tre’ R de posicione’, yo le digo “los Migos” (Los Migos)
– Biz ‘iblis’iz ya da üç ‘pozisyonumuz var’, ona “los Migos” (Migos) diyorum.
No le temo a ningún hombre
– Hiçbir erkekten korkmuyorum.
Siempre llama la po, nunca damo’ el nombre (Nunca damo’ el nombre)
– Her zaman po’yu çağırır, asla damo ‘adı (Asla damo’ adı)
Ya me di cuenta que nos embestían con fugitivo’ que en verda’ ni se esconden (¿Ah?)
– Bize kaçak olarak saldırdıklarını fark ettim ‘gerçekte’ gizlemiyorlar bile (Ah?)
Estamo’ a torque, par de muerto’ en la morgue (En la morgue)
– Biz morgda ‘bir tork, bir çift ölü’ (Morgda)
En la conferencia ‘e Reebok con las corta’ en Foot Locker (¡Jaja!)
– Foot Locker’daki ‘e Reebok con las corta’ konferansında (Haha!)
Tanto dinero que hace que tu hermano se te doble (Canto ‘e puerco)
– Kardeşinin seni ikiye katlamasını sağlayan o kadar çok para var ki (Canto ‘e puerco)
Con lo que me robaste compraste par de mansione’ (Real hasta la muerte, ¿oíste, lambebicho?)
– Benden çaldıklarınla bir çift pansiyon aldın (Gerçekten ölesiye, duydun mu lambebicho?)

Yo soy el caserío Torres de Sabana (¿Ah?)
– Ben Torres de Sabana’nın çiftlik eviyim (Ah?)
Tengo dos pistola’, cabrón, pa’ tus dos cara’ (Brr)
– İki silahım var’, piç, baba ‘iki yüzün’ (Brr)
Y los federale’ querían que yo choteara (La AA)
– Ve federale’ Beni choteara istedi (AA)
Pero yo era un delincuente ante’ de que yo cantara (Lambebicho)
– Ama şarkı söylemeden önce suçluydum (Lambebicho)
G27-J80 (Brr)
– G27-J80 (Brr)
Cuchillo’ en la prisión, pero en la calle son .40 (G-27)
– Bıçak hapiste ama sokakta.40 (G-27)
Héctor “El Father” me dijo que me arrepienta
– Hector “Baba” pişman olmamı söyledi.
Y que no le tenga miedo al demonio que me atormenta (Amén)
– Bana eziyet eden şeytandan korkmasam mı?
El que me dice que los mate, que el amor es desventaja (Que el amor es desventaja)
– Onları öldürmemi söyleyen kişi, aşkın dezavantaj olduğunu (Aşkın dezavantaj olduğunu)
Que les dé el tiro en la cara pa’ que les cierren la caja (Pa’ que les cierren la caja)
– Onlara ‘kutuyu kapattıklarına’ (kutuyu kapattıklarına’) karşı karşıya vurduğumu
Que no crea en lo’ amigo’ ni en las alta’ ni en las baja’ (¿Ah?)
– “Dosta”, “yükseğe”, “alçağa” inanmadığını (Ah?)
Que confiar en un cabrón es filo de doble navaja (Brr, brr)
– Bir piçe güvenmek iki ucu keskin bir kılıçtır (Brr, brr).
Ya las puta’ me apestan (Me apestan)
– Zaten fahişe’ beni emiyorlar (Beni emiyorlar)
Están contigo cuando estás arriba y se olvidan cuando un cabrón te acuesta (Brr)
– Üst kattayken yanındalar ve bir piç seni yatağa attığında unutuyorlar (Brr)
Por eso es plomo o plata a las putas que se prestan (Que se prestan)
– Bu yüzden kendilerini ödünç veren fahişelere kurşun ya da gümüş (Kendilerini ödünç veren)
Porque si el león se muere, las hiena’ hacen fiesta (Las hiena’ hacen fiesta)
– Çünkü aslan ölürse sırtlanlar ‘parti yapar (Sırtlanlar parti yapar)
Les salí por La Marginal y le’ empezamo’ a andar (Brr, brr)
– Onları Marjinal için bıraktım ve yürümeye ‘başladık’ (Brr, brr)
Me respondieron, pero no pudieron maniobrar (Maniobrar)
– Bana cevap verdiler ama manevra yapamadılar.
Los estrellé y me bajé prendiéndosela’ pa’l cristal (¿Ah?)
– Onları çarptım ve ‘pa’l cristal’ı açarak indim (Ah?)
Les abrí la puerta, les ronqué y se las volví a aplicar (¿Viste, lambebicho?)
– Onlar için kapıyı açtım, onlara horladım ve tekrar uyguladım (Gördün mü lambebicho?)
Yo se lo que es pelear con un tecato hasta por diez centavo’ (Por diez centavo’)
– On sent için bile bir tecato ile savaşmanın nasıl bir şey olduğunu biliyorum ‘(On sent için’)
Quiere comprarme droga, que le dé break sin los chavo’ (Canto ‘e hijueputa)
– Bana uyuşturucu almak istiyor, çocuklar olmadan ona bir mola vermek istiyor (Şarkı Söylüyor ‘ve orospu çocuğu)
Hasta que un día me moví con mi primer octavo (¿Ah?)
– Bir gün ilk sekizde biriyle taşınana kadar (Ah?)
Despué’ el primer kilo y más nunca volví a ser esclavo (Brr)
– İlk kilo ve daha fazlasından sonra bir daha asla köle olmadım (Brr)
Es una enfermeda’ como el SIDA (Como el SIDA)
– AIDS gibi bir hastalık (AIDS gibi)
La puta calle es la pandemia que quita la vida (Real hasta la muerte)
– Lanet sokak, hayatı (Gerçek ölüme) götüren pandemidir.
Por par de peso’ y respeto se dividen familia’ (¿Ah?)
– Ağırlık çiftine göre ‘ve saygı bölünmüş aile’ (Ah?)
Por eso siempre me mantengo leyendo la Biblia, brr
– Bu yüzden sürekli İncil’i okuyorum, brr.
Ya Jehová que me perdone, en el fondo ‘e mi corazón lo siento
– Zaten beni affetmeni istiyorum, kalbimin derinliklerinde üzgünüm.
Porque tengo un corazón negro y nunca está contento (Nunca está contento)
– Çünkü siyah bir kalbim var ve asla mutlu değil (Asla mutlu değil)
Y en la factura de mi vida no va a haber descuento (No)
– Ve hayatımın faturasında indirim olmayacak (Hayır)
Porque planeé arrepentirme en el último momento
– Çünkü son anda pişman olmayı planladım.
Yo tengo un palo en la mano, cabrón, como Moisés (Como Moisés)
– Elimde bir sopa var, piç, Musa gibi (Musa gibi)
Siempre le hablo a Dios, pero si me escucha no sé (Si me escucha no sé)
– Her zaman Tanrı ile konuşurum, ama eğer beni dinlerse bilmiyorum (Eğer beni dinlerse bilmiyorum)
Llegaron los estatale’, los de homicidio’ y sargento’ (¿Ah?)
– Estatale’, cinayet’ ve çavuş’ geldi (Ah?)
Recogieron los casquillo’ y eran más de tresciento’ (Brr)
– Kovanları aldılar ‘ve üç yüzden fazlaydılar’ (Brr)
Cuando vengan los federale’ no vaya’ a chotear (No vaya’ a chotear)
– Federaller chotear’a ‘gitme’ geldiğinde (Chotear’a gitme)
Recuerda que el indictment algún día va a explotar (¿Ah?)
– İddianamenin bir gün patlayacağını unutmayın (Ah?)
Y no te cague’ cuando el de’o empiece a cuestionar
– Ve ‘de’o sorgulamaya başladığında’ çuvallama
Que adentro ‘e la prisión, cabrón, también te podemo’ matar ([?] lambebicho)
– O hapishanenin içinde seni öldürebiliriz, piç kurusu, al o ([?] lambebicho)
La muerte no perdona y lo único que nos separa de ella (Jajaja)
– Ölüm affetmez ve bizi ondan ayıran tek şey (Hahaha)
Es tiempo o la .40 con el sistema de enfriamiento (De enfriamiento)
– Ya zamanı ya da zamanı.40 soğutma sistemli (soğutma)
La muerte es segura desde el momento del nacimiento (Amén)
– Ölüm, doğum anından itibaren kesindir (Amin).
Aquí morimo’ de gatillo y no vivimo’ de los cuento’ (Brr)
– Burada tetikten ölüyorum ve hikayeden yaşamıyorum (Brr)
Y el diablo me está hablando cada ve’ que el R lo estoy disparando (Disparando)
– Ve şeytan her seferinde benimle konuşuyor ve ben onu vuruyorum (Vuruyorum)
Cada ve’ que to’ esto’ magazine’ los estoy cambiando
– Ne zaman ‘bunu’ bu’ dergiye’ görsem onları değiştiriyorum.
Cada ve’ que veo que los tiro’ te los estoy dando (Te los estoy dando en la cara)
– Onları attığımı her gördüğümde sana veriyorum (onları yüzüne veriyorum)
Cada ve’ que me monto en un carro y te estamo’ cazando, lambebicho (Brr)
– Ne zaman arabaya binsem ve seni avlıyorsam, lambebicho (Brr)
La corta en el sobaco, fumándome un Phillie mientra’ empacamo’ los aparato’ (Los aparato’)
– Onu koltuk altından kesiyor, aletleri ‘paketlerken’ bir Phillie içiyor (Gadget’lar)
Los tiro’ van pa’l casco y no confiamo’ en el que mata por contrato
– Onları ‘kask için gidiyorlar ve güvenmiyorum’ diye atıyorum sözleşme için öldürene
Yo sí soy un 27, pregúntenle al liderato
– Ben 27 yaşındayım, liderliğe sor

Real hasta la muerte, ¿oíste, cabrón?
– Ölümüne kadar gerçek, duydun mu orospu çocuğu?
Brr
– Brrname
Mucha delincuencia, muchos draco’, mucho R, mucha glopeta
– Bir sürü suç, bir sürü draco, bir sürü R, bir sürü glopeta
¡Jaja!
– Haha!
Mucho dinero, ¡brr!
– Çok para brr!
G27-J80
– G27-J80
Anuel
– Anuel