Uh, they think they got one up on us
– Bizden bir tane yakaladıklarını düşünüyorlar.
Don’t trust bitches, out all my dargs, there’s some I can trust (Huh)
– Orospulara güvenme, tüm pisliklerimden, güvenebileceğim bazıları var (Huh)
They think they got one up on us (That’s what they think)
– Bizden bir tane aldıklarını düşünüyorlar (Düşündükleri bu)
Got PTSD, nearly done up a fan ’cause they ran up on us (Baow, baow, baow)
– Tssb’miz var, neredeyse hayranımız oluyordu çünkü üzerimize koştular (Baow, baow, baow)
(Lekaa Beats)
– (Lekaa Atıyor)
The fake do a good job blending in with the real these days, but I still tell the difference
– Sahte, bugünlerde gerçekle harmanlanarak iyi bir iş çıkarıyor, ama yine de farkı söylüyorum
Realness get recognition, I recognised that from a distance
– Gerçeklik tanınıyor, bunu uzaktan fark ettim
See it from far (Wait)
– Uzaktan bak (Bekle)
Bare ANPR, told bro, “Beg you don’t smoke weed in the car” (‘Low it)
– Çıplak ANPR, kardeşine “Arabada ot içmemen için yalvarıyorum” dedi.
It feels good to see me in the charts, I used to hit shots, sell rock and link in parks (Alright)
– Beni grafiklerde görmek iyi hissettiriyor, atışlar yapardım, rock satardım ve parklarda bağlantı kurardım (Tamam)
You’ve been warned, I’ll ring the alarm
– Uyarıldın, alarmı çalacağım.
They talk ’bout the trap, they ain’t been in it once
– Tuzak hakkında konuşuyorlar, bir kere bile içine girmediler
YG got the trench coat on, it’s black and long like a Christian nun
– YG trençkotu giydi, siyah ve Hıristiyan bir rahibe gibi uzun
Tryna locate me a new plate, I don’t put trust in vintage guns
– Bana yeni bir tabak bulmaya çalış, eski silahlara güvenmem.
Stop winging and go get some money, what’s wrong with these self-inflicted bums? (Alright)
– Sallanmayı bırak ve gidip biraz para al, bu kendini beğenmiş serserilerin nesi var? (Pekala)
For my livelihood, push white in my hood, but I don’t recommend it, there’s no longevity
– Geçimim için, başlığımda beyazı itin, ama bunu tavsiye etmiyorum, uzun ömür yok
“Central, don’t forget me”, money don’t make me lose my memory
– “Merkez, beni unutma”, para hafızamı kaybettirmez
A2 Anti, do man badly, do that gladly (Baow, baow, baow)
– A2 Anti, insanı kötü yap, bunu seve seve yap (Baow, baow, baow)
I treat every day like a Monday mornin’, I treat every month like a January
– Her güne Pazartesi sabahı gibi davranıyorum, her aya Ocak ayı gibi davranıyorum
Uh, they think they got one up on us
– Bizden bir tane yakaladıklarını düşünüyorlar.
D.T.B, I don’t trust bitches
– D.T.B, sürtüklere güvenmem.
Out all my dargs, there’s some I can trust
– Tüm gücümle, güvenebileceğim bazı şeyler var
Won’t even lie, I got PTSD
– Yalan bile söylemeyeceğim, tssb’m var.
Nearly done up a fan ’cause they ran up on us
– Az kalsın hayran oluyorduk çünkü üzerimize koştular.
I left home when I was fourteen
– On dört yaşındayken evden ayrıldım.
YJ was ten and the man of the house
– YJ on yaşındaydı ve evin adamıydı.
We go from babies straight to men
– Bebeklerden doğruca erkeklere geçiyoruz
Get some money, relive your childhood
– Biraz para kazan, çocukluğunu yeniden yaşa
Shawty think that I’m childish (Why?)
– Bebeğim çocukça olduğumu düşünüyor (Neden?)
Tryna pull down my trousers
– Pantolonumu indirmeye çalış.
Rip man out of my Calvin’s (Kleins)
– Adamı Calvin’lerimden çıkar (Kleins)
Out of sight, out of mind
– Gözden uzak, akıldan uzak
We ain’t gotta jump out this ride
– Bu yolculuktan atlamamalıyız.
Unwind the window, keep it simple
– Pencereyi aç, basit tut
Try hit man off his mountain bike
– Kiralık katili dağ bisikletinden indirmeyi dene.
Link up with the ganja farmer
– Gence çiftçisi ile bağlantı kurun
Cuttin’ down plants, no agriculture
– Bitkileri kesiyorum, tarım yok
Leave it to God, we don’t practice obeah
– Tanrı’ya bırak, biz itaat etmeyiz.
Plan it correct, we gon’ catch him (Haha)
– Doğru planla, onu yakalayacağız (Haha)
I can’t go broke, that’s a no-no
– Beş parasız kalamam, bu bir hayır-hayır
Can’t fall off, that’s awkward (Awks)
– Düşemem, bu garip (Awks)
My chain cost sixty thousand
– Zincirim altmış bine mal oldu
Cool, that’s a club performance (Alright)
– Harika, bu bir kulüp performansı (Tamam)
I don’t like braggin’
– Övünmeyi sevmiyorum.
I’m a lowlife but I like high fashion
– Ben aşağılık biriyim ama yüksek modayı severim
Amiri denim, it cost an arm and a leg and the jeans still saggin’
– Amiri denim, bir kol ve bir bacağa mal oldu ve kotlar hala sarkıyor
Bro’s still chinging, bro’s still trapping
– Kardeşim hala ötüyor, kardeşim hala tuzak kuruyor
Yinging and Yanging, I need more balance
– Yinging ve Yanging, daha fazla dengeye ihtiyacım var
Baby, I just wanna fuck
– Bebeğim, sadece sevişmek istiyorum
I’m sorry, I don’t wanna meet your parents
– Üzgünüm, ailenle tanışmak istemiyorum.
Uh, they think they got one up on us
– Bizden bir tane yakaladıklarını düşünüyorlar.
D.T.B, I don’t trust bitches
– D.T.B, sürtüklere güvenmem.
Out all my dargs, there’s some I can trust
– Tüm gücümle, güvenebileceğim bazı şeyler var
Won’t even lie, I got PTSD
– Yalan bile söylemeyeceğim, tssb’m var.
Nearly done up a fan ’cause they ran up on us
– Az kalsın hayran oluyorduk çünkü üzerimize koştular.
I left home when I was fourteen
– On dört yaşındayken evden ayrıldım.
YJ was ten and the man of the house
– YJ on yaşındaydı ve evin adamıydı.
We go from babies straight to men
– Bebeklerden doğruca erkeklere geçiyoruz
Uh, they think they got one up on us
– Bizden bir tane yakaladıklarını düşünüyorlar.
D.T.B, I don’t trust bitches
– D.T.B, sürtüklere güvenmem.
Out all my dargs, there’s some I can trust
– Tüm gücümle, güvenebileceğim bazı şeyler var
Won’t even lie, I got PTSD
– Yalan bile söylemeyeceğim, tssb’m var.
Nearly done up a fan ’cause they ran up on us
– Az kalsın hayran oluyorduk çünkü üzerimize koştular.
I left home when I was fourteen
– On dört yaşındayken evden ayrıldım.
YJ was ten and the man of the house
– YJ on yaşındaydı ve evin adamıydı.
We go from babies straight to men
– Bebeklerden doğruca erkeklere geçiyoruz
Kategoriler