D’aussi loin que j’me rappelle
– Kadar geri olarak hatırlayamıyorum
Hey, eh, hey
– Hey, hey, hey
Shiruken Music
– Shiruken Müziği
Hey
– Hey
D’aussi loin que j’me rappelle : ils ont rien fait pour oi-m
– Hatırladığım kadarıyla oi-m için hiçbir şey yapmadılar.
Y a ceux qui voudraient ma tête, y a ceux qui prient pour oi-m
– Kafamı isteyenler var, oi-m için dua edenler var.
Tu voulais qu’j’sois plus méchant, tiens, me voilà dans toi
– Daha acımasız olmamı istedin, işte ben senin içindeyim.
Aucune pitié, on les grr, en mode : bien fait pour toi
– Merhamet yok, onları grr, modda: aferin sana
D’aussi loin que j’me rappelle et j’sais plus comment ils s’appellent
– Hatırlayabildiğim kadarıyla ve artık ne denildiğini bilmiyorum.
J’la veux plus la vue sur la mer, mon négro, je coffre pour quitter la Terre
– Artık deniz manzarasını istemiyorum, adamım, Dünyayı terk edeceğim.
J’suis même pas monter dans la bre-cham qu’elle est d’jà prête pour oi-m
– Arabaya bile binmedim çünkü o zaten oi-m için hazır.
Aucune pitié, je la grr, c’est bien fait pour toi
– Merhamet yok, grr, senin için iyi oldu
J’me rappelle
– Hatırlıyorum
J’me rappelle (Sur eux j’pouvais pas compter je me rappelle)
– Hatırlıyorum (onlara güvenemedim hatırlıyorum)
J’me rappelle
– Hatırlıyorum
J’me rappelle (Sur eux j’pouvais pas compter je me rappelle)
– Hatırlıyorum (onlara güvenemedim hatırlıyorum)
J’me rappelle (La plupart)
– Hatırlıyorum (Çoğunu)
La plupart me prenaient pour un idiot, j’savais qu’leur amitié était bidon
– Çoğu beni aptal sandı, arkadaşlıklarının sahte olduğunu biliyordum.
J’me suis débrouillé sans dire : “I need you”, j’ai fait bosser, j’ai vendu du bédo
– “Sana ihtiyacım var” demeden başardım, bir iş buldum, çizgi roman sattım
Pour du seill-o, j’ai fait des trucs bre-som, j’t’avoue qu’plus d’une fois, j’allais y rester
– Seill-o için, bazı bre-som şeyleri yaptım, bir kereden fazla orada kalacağımı itiraf ediyorum
Mais nous suit pas si t’as peur de bé-tom, si tu prends mes patins, tu vas glisser
– Ama bizi takip etme eğer bé-tom’dan korkuyorsan, patenlerimi alırsan, kayarsın
Dès qu’on ramasse, on construit au pays (Pays), faut des Glocks et une bitch qui obéit (‘béit)
– Alır almaz, ülkede (Ülke) inşa ediyoruz, Glock’lara ve itaat eden bir orospuya ihtiyacımız var (‘beit)
Dans mon salon, j’veux un lion empaillé (Empaillé), baby, come, welcome to my room
– Oturma odamda, doldurulmuş bir aslan (Doldurulmuş) istiyorum, bebeğim, gel, odama hoş geldin
Dès qu’on ramasse, on construit au pays, faut des Glocks et une bitch qui obéit
– Alır almaz, ülkede inşa edeceğiz, Glock’lara ve itaat eden bir orospuya ihtiyacımız var.
Dans mon salon, j’veux un lion empaillé, baby, come, welcome to my room
– Oturma odamda, doldurulmuş bir aslan istiyorum bebeğim, gel, odama hoş geldin
D’aussi loin que j’me rappelle : ils ont rien fait pour oi-m
– Hatırladığım kadarıyla oi-m için hiçbir şey yapmadılar.
Y a ceux qui voudraient ma tête, y a ceux qui prient pour oi-m
– Kafamı isteyenler var, oi-m için dua edenler var.
Tu voulais qu’j’sois plus méchant, tiens, me voilà dans toi
– Daha acımasız olmamı istedin, işte ben senin içindeyim.
Aucune pitié, on les grr, en mode : bien fait pour toi
– Merhamet yok, onları grr, modda: aferin sana
D’aussi loin que j’me rappelle et j’sais plus comment ils s’appellent
– Hatırlayabildiğim kadarıyla ve artık ne denildiğini bilmiyorum.
J’la veux plus la vue sur la mer, mon négro, je coffre pour quitter la Terre
– Artık deniz manzarasını istemiyorum, adamım, Dünyayı terk edeceğim.
J’suis même pas monter dans la bre-cham qu’elle est d’jà prête pour oi-m
– Arabaya bile binmedim çünkü o zaten oi-m için hazır.
Aucune pitié, je la grr, c’est bien fait pour toi
– Merhamet yok, grr, senin için iyi oldu
J’me rappelle
– Hatırlıyorum
J’me rappelle (Sur eux j’pouvais pas compter je me rappelle)
– Hatırlıyorum (onlara güvenemedim hatırlıyorum)
J’me rappelle
– Hatırlıyorum
J’me rappelle (Sur eux j’pouvais pas compter je me rappelle)
– Hatırlıyorum (onlara güvenemedim hatırlıyorum)
J’me rappelle (Qui s’ra là)
– Hatırlıyorum (Orada kim olacak)
Qui s’ra là si demain, je meurs ? Qui sourira quand j’serais parti ?
– Yarın ölürsem orada kim olacak? Ben gittiğimde kim gülümseyecek?
À mon enterrement, ne pleure pas, encore moins si tu n’étais pas mon ami
– Cenazemde, ağlama, arkadaşım olmasaydın şöyle dursun
Qui s’ra là si demain, je meurs ? Qui sourira quand j’serais parti ?
– Yarın ölürsem orada kim olacak? Ben gittiğimde kim gülümseyecek?
À mon enterrement, ne pleure pas, encore moins si tu n’étais pas mon ami
– Cenazemde, ağlama, arkadaşım olmasaydın şöyle dursun
On connaît leur gang, il est faible et ils ont jamais fait la rre-gue
– Çetelerini tanıyoruz, güçsüzler ve asla rre-gue’yi yapmadılar.
On t’allume comme la Tour Eiffel et pour oublier, j’me suis drogué
– Seni Eyfel Kulesi gibi aydınlatıyoruz ve unutmak için uyuşturucu kullandım.
Toute ma vie, j’ai vécu en danger et la rue m’a nourri, loger
– Hayatım boyunca tehlikede yaşadım ve sokak beni besledi, barındırdı
T’as tiré sur eux, j’me suis vengé, qui allait nous donner à manger ?
– Onları sen vurdun, ben intikam aldım, bize kim yiyecek verecekti?
D’aussi loin que j’me rappelle : ils ont rien fait pour oi-m
– Hatırladığım kadarıyla oi-m için hiçbir şey yapmadılar.
Y a ceux qui voudraient ma tête, y a ceux qui prient pour oi-m
– Kafamı isteyenler var, oi-m için dua edenler var.
Tu voulais qu’j’sois plus méchant, tiens, me voilà dans toi
– Daha acımasız olmamı istedin, işte ben senin içindeyim.
Aucune pitié, on les grr, en mode : bien fait pour toi
– Merhamet yok, onları grr, modda: aferin sana
D’aussi loin que j’me rappelle et j’sais plus comment ils s’appellent
– Hatırlayabildiğim kadarıyla ve artık ne denildiğini bilmiyorum.
J’la veux plus la vue sur la mer, mon négro, je coffre pour quitter la Terre
– Artık deniz manzarasını istemiyorum, adamım, Dünyayı terk edeceğim.
J’suis même pas monter dans la bre-cham qu’elle est d’jà prête pour oi-m
– Arabaya bile binmedim çünkü o zaten oi-m için hazır.
Aucune pitié, je la grr, c’est bien fait pour toi
– Merhamet yok, grr, senin için iyi oldu
J’me rappelle
– Hatırlıyorum
J’me rappelle (Sur eux, j’pouvais pas protéger ma paye)
– Hatırlıyorum (Onlara göre, maaşımı koruyamadım)
J’me rappelle
– Hatırlıyorum
J’me rappelle (Sur eux, j’pouvais pas protéger ma paye)
– Hatırlıyorum (Onlara göre, maaşımı koruyamadım)
J’me rappelle
– Hatırlıyorum
Kategoriler