Kategoriler
A Şarkı Sözleri Çevirileri

Aya Nakamura – Dégaine Fransızca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Ti-di-di-di-di-da
– Tı-dı-dı-dı-dı-da
Ti-di-di-di-di-da
– Tı-dı-dı-dı-dı-da
Ti-di-di-di-de
– Ti-di-di-di-di-de

J’ai vu comment tu m’as r’gardé, mon charme a fait son effet (Son effet)
– Beni nasıl tuttuğunu gördüm, cazibem etkisini yaptı (etkisi)
On verra, verra qui fera le premier pas, en tout cas, ce s’ra pas moi (Moi, moi)
– Göreceğiz, ilk adımı kimin atacağını göreceğiz, her durumda, ben değilim (Ben, ben)
On m’a dit t’es dangereux mais t’es mignon, ah (Ah)
– Tehlikeli olduğun söylendi ama çok tatlısın, ah (Ah)
Lui, c’est trop ma came, oh non
– O benim kameramdan çok fazla, oh hayır
Il va m’ramener des problèmes, je sais (Je sais)
– Bana sorun getirecek, biliyorum (biliyorum)
Moi, j’aime bien, tu connais, quand c’est pimenté
– Baharatlı olması hoşuma gidiyor.

Tu vois plus les autres quand j’suis dans les parages (Les parages, ouais)
– Etrafımdayken diğer insanları daha çok görüyorsun (Etrafta, evet)
Par mes formes, toi, t’es envoûté (Envoûté)
– Formlarıma göre, sen büyülenmişsin (Büyülenmişsin).
Tu t’en, tu t’en fous des autres, tu m’dis : “Fais-moi câlin” (Câlin, oui)
– Umurunda değil, diğer insanların umurunda değil, sen söyle, “sarıl bana” (Hug, Evet)
Par mes formes, toi, t’es envoûté
– Formlarıma göre büyülenmişsin.

Taille mannequin, mannequin, sans forcer (Sans forcer)
– Manken boyutu, manken, zorlamadan (zorlamadan)
T’as kiffé la dégaine, kiffé la dégaine (Oh oui)
– Çekilişi beğendin, çekilişi beğendin (Oh evet)
Mannequin, mannequin, sans forcer (Sans forcer)
– Manken, manken, zorlamadan (Zorlamadan)
Té-ma la dégaine, té-ma la dégaine
– Té-ma çiziyor, té-ma çiziyor
Et si ça brille, j’peux pas t’expliquer (Eh-eh-eh)
– Ve eğer parlarsa, açıklayamam (Eh-eh-eh)
Té-ma la dégaine (Té-ma la dégaine), té-ma la dégaine (Té-ma la dégaine)
– Té-ma la dégaine (Té-ma la dégaine), té-ma la dégaine (Té-ma la dégaine)
Mannequin, mannequin sans forcer
– Manken, zorlamadan manken
T’as kiffé la dégaine (Oui), té-ma la dégaine
– Çekilişi beğendin (Evet), té-ma çekilişi

J’déclare une flamme qui effrayera les pompiers (Pompiers)
– İtfaiyecileri korkutacak bir alevim var (İtfaiyeciler)
J’ai cœur de pirate, toujours sur le chantier (Chantier)
– Korsan bir kalbim var, her zaman şantiyede (şantiye)
Tu sais, la moula, j’en connais les dangers
– La moula, tehlikeleri biliyorum.
Ton mec rêve de faire le milli’, moi, ça fait des années qu’j’l’ai fait (Eh)
– Erkek arkadaşın milli’yi yapmayı hayal ediyor, yıllardır yapıyorum (Eh)
Allô ? J’ai pris ton numéro chez la cousine des Diallo (Oh-oh)
– Merhaba? Numaranı Diallo’nun kuzeninden aldım.
Il m’a dit qu’t’as un djo mais qu’tu préfères les salauds
– Bana dj’in olduğunu ama piçleri tercih ettiğini söyledi.
T’aimeras me détester (Oh-oh), j’te f’rai du sale, j’vais pas te respecter (Han)
– Benden nefret etmeyi seveceksin (Oh-oh), seni pis sikeceğim, sana saygı duymayacağım (Han)
Slalom entre tes hanches, j’sors en charisme (Té-ma la dégaine, té-ma la dégaine)
– Kalçaların arasında slalom, karizma içinde çıkıyorum (Té-ma çekilişi, té-ma çekilişi)
Machin dans le machin, plein de salive (Té-ma la dégaine)
– Makinedeki makine, tükürük dolu (Té-ma çizer)
On va se sextaper, oh
– Sevişeceğiz, oh

Taille mannequin, mannequin, sans forcer (Sans forcer)
– Manken boyutu, manken, zorlamadan (zorlamadan)
T’as kiffé la dégaine (La dégaine), kiffé la dégaine (Oh oui)
– Çekilişi beğendin (Çekiliş), çekilişi beğendin (Oh evet)
Mannequin, mannequin, sans forcer (Yeah)
– Manken, manken, zorlamadan (Evet)
Té-ma la dégaine (Té-ma la dégaine), té-ma la dégaine (Té-ma la dégaine)
– Té-ma la dégaine (Té-ma la dégaine), té-ma la dégaine (Té-ma la dégaine)
Et si ça brille, j’peux pas t’expliquer (Eh-eh-eh)
– Ve eğer parlarsa, açıklayamam (Eh-eh-eh)
Té-ma la dégaine (Té-ma la dégaine), té-ma la dégaine
– Té-ma çekilişi (Té-ma çekilişi), té-ma çekilişi
Mannequin, mannequin sans forcer
– Manken, zorlamadan manken
T’as kiffé la dégaine, té-ma la dégaine
– T’ai kiffé la dégaine, sonra-ma la dégaine

On se sait en vérité, t’as perdu la raison (Ouais)
– Birbirimizi gerçekten tanıyoruz, aklını kaçırdın (Evet)
Tu m’vois, c’est bien mais sans pression (Pression)
– Beni görüyorsun, bu iyi ama baskı olmadan (Baskı)
Ouais, j’avoue, là, j’ressens la tension (La tension)
– Evet, itiraf ediyorum, orada gerginliği hissediyorum (Gerginlik)
À ton p’tit cœur, j’ai capté, j’ai mis l’feu (Pou-pouh)
– Küçük kalbine, onu aldım, ateşe verdim (Pou-pouh)
Il veut rentrer dans ma tête, j’suis choquée (J’imaginais pas)
– Kafamın içine girmek istiyor, şok oldum (hayal bile edemedim)
Ah ouais, t’es piqué de moi ? (J’suis piqué)
– Evet, beni mi soktun? (Sokuldum)
Tu veux la totale, doucement (T’es plutôt comme ça, mmh)
– Toplamı istiyorsun, yavaşça (Daha çok böylesin, mmh)
J’y vais pas-à-pas (Ouais, mmh), moi, j’y vais pas-à-pas
– Adım adım gidiyorum (Evet, mmh), ben, adım adım gidiyorum

Tu vois plus les autres quand j’suis dans les parages (Les parages, ouais)
– Etrafımdayken diğer insanları daha çok görüyorsun (Etrafta, evet)
Par mes formes, toi, t’es envoûté (Envoûté)
– Formlarıma göre, sen büyülenmişsin (Büyülenmişsin).
Tu t’en, tu t’en fous des autres, tu m’dis : “Fais-moi câlin” (Câlin, oui)
– Umurunda değil, diğer insanların umurunda değil, sen söyle, “sarıl bana” (Hug, Evet)
Par mes formes, toi, t’es envoûté
– Formlarıma göre büyülenmişsin.

T’es trop sur mes côtes (T’es trop sur mes côtes)
– Çok kaburga benim de kaburgalarım sensin)sensin
J’me pose pas d’questions (J’me pose pas d’questions)
– Bana soru sorma (Bana soru sorma)
Sur moi, t’es trop chaud (Chaud)
– Benim üzerimde, çok ateşlisin (Sıcak)
T’es trop sur mes côtes
– Kaburgalarımda çok fazla kalmışsın.

Taille mannequin, mannequin, sans forcer (Sans forcer)
– Manken boyutu, manken, zorlamadan (zorlamadan)
T’as kiffé la dégaine (Oui), kiffé la dégaine (Oh oui)
– Çekilişi beğendin (Evet), çekilişi beğendin (Oh evet)
Mannequin, mannequin, sans forcer
– Manken, manken, zorlamadan
Té-ma la dégaine (Oui), té-ma la dégaine (Oh oui)
– Té-ma çizer (Evet), té-ma çizer (Oh evet)
Et si ça brille, j’peux pas t’expliquer (Eh-eh-eh)
– Ve eğer parlarsa, açıklayamam (Eh-eh-eh)
Té-ma la dégaine, té-ma la dégaine (Eh)
– Té-ma çizer, té-ma çizer (Eh)
Mannequin, mannequin, sans forcer
– Manken, manken, zorlamadan
T’as kiffé la dégaine, té-ma la dégaine (Oui)
– T’ai kiffé la dégaine, sonra-ma la dégaine (Evet)

Mannequin, mannequin, sans forcer
– Manken, manken, zorlamadan
Té-ma la dégaine, té-ma la dégaine
– Té-ma çiziyor, té-ma çiziyor
Mannequin, mannequin, sans forcer
– Manken, manken, zorlamadan
Té-ma la dégaine, té-ma la dégaine (Oui)
– Té-ma çizer, té-ma çizer (Evet)
Et si ça brille, j’peux pas t’expliquer, expliquer (Oh oui)
– Ve eğer parlarsa, açıklayamam, açıklayamam (Oh evet)
Mannequin, mannequin, sans forcer
– Manken, manken, zorlamadan
Yeah, yeah, yeah
– Evet, evet, evet