Баночка с окурками
– Sigara izmaritleri olan bir kavanoz
Уже переполнена
– Zaten kalabalık
То, что крутишься с придурками —
– Aptallarla takılman gerçeği —
Только твоя вина
– Sadece senin suçun
Баночка с окурками
– Sigara izmaritleri olan bir kavanoz
Уже переполнена (Уже переполнена)
– Zaten kalabalık (Zaten kalabalık)
Поменялись куртками (Поменялись куртками)
– Ceketlerini değiştirdiler (Ceketlerini değiştirdiler)
Только теперь на—
– Sadece şimdi—
А воскресенье началось с дождя
– Pazar ise yağmurla başladı
Когда говорил, что любил тебя — я врал
– Seni sevdiğimi söylediğimde yalan söyledim
(Тебе-тебе, врал, врал тебе)
– (Sana yalan söyledim, sana yalan söyledim)
Врал самому себе, но так и не поверил
– Kendime yalan söyledim ama asla inanmadım
У тебя самые обычные глаза (И твой)
– Senin en sıradan gözlerin var (Ve senin)
И твой ебучий красный шарф меня только душит
– Ve lanet olası kırmızı atkın beni sadece boğuyor
А твоя очень глубокая душа
– Ve senin çok derin ruhun
Оказалась не глубже лужи
– Su birikintisinden daha derin değildi
Баночка с окурками
– Sigara izmaritleri olan bir kavanoz
Уже переполнена
– Zaten kalabalık
То, что крутишься с придурками —
– Aptallarla takılman gerçeği —
Только твоя вина (Твоя вина)
– Sadece senin suçun (Senin suçun)
Баночка с окурками (Баночка с окурками)
– Sigara izmaritleri olan bir kavanoz (Sigara izmaritleri olan bir kavanoz)
Уже переполнена (Уже переполнена)
– Zaten kalabalık (Zaten kalabalık)
Поменялись куртками (Поменялись куртками)
– Ceketlerini değiştirdiler (Ceketlerini değiştirdiler)
Только теперь навсегда
– Sadece şimdi sonsuza kadar
В нечётный день ноября мелкий дождь зарядил
– Kasım ayının tuhaf gününde hafif bir yağmur yağdı
В мою голову мысль, я вспомнил (Что)
– Aklıma bir düşünce geldi, hatırladım (Bunu)
В нечётный день ноября мелкий дождь зарядил
– Kasım ayının tuhaf gününde hafif bir yağmur yağdı
В мою голову мысль, я вспомнил
– Aklıma bir düşünce geldi, hatırladım
Что воскресенье началось с дождя
– Pazar günü yağmurla başladığını
Всё, что наговорил про тебя — соврал
– Senin hakkında söylediğim her şey yalan söyledi
(Тебе-тебе, соврал тебе)
– (Sana-sana, sana yalan söyledim)
Соврал самому себе, но так и не поверил
– Kendime yalan söyledim ama asla inanmadım
У тебя самые красивые глаза (И твой)
– Gözlerin en güzeline sahipsin
И твой ебучий красный шарф совсем не ебучий
– Ve senin lanet olası kırmızı eşarpın hiç de lanet olası değil
Твоя не очень-то глубокая душа
– Senin çok derin olmayan ruhun
Наверное, была самой лучшей (Самой лучшей)
– Muhtemelen en iyisiydi (En iyisi)
Баночка с окурками (Баночка с окурками)
– Sigara izmaritleri olan bir kavanoz (Sigara izmaritleri olan bir kavanoz)
Уже переполнена (Уже переполнена)
– Zaten kalabalık (Zaten kalabalık)
То, что крутишься с придурками — (То, что крутишься с придурками)
– Salaklarla dolaşman — (salaklarla dönmen)
Только твоя вина (Только твоя вина)
– Sadece senin suçun (Sadece senin suçun)
Баночка с окурками (Баночка с окурками)
– Sigara izmaritleri olan bir kavanoz (Sigara izmaritleri olan bir kavanoz)
Уже переполнена (Уже переполнена)
– Zaten kalabalık (Zaten kalabalık)
Поменялись куртками (Поменялись куртками)
– Ceketlerini değiştirdiler (Ceketlerini değiştirdiler)
Только теперь навсегда
– Sadece şimdi sonsuza kadar
(Только теперь навсе—) Только теперь навсегда
– Sadece şimdi sonsuza dek
(Воскресенье началось с дождя)
– (Pazar yağmurla başladı)
(Поменялись куртками, поменялись куртками)
– (Ceketlerinizi değiştirdiniz, ceketlerinizi değiştirdiniz)
Поменялись куртками только теперь навсегда
– Ceketlerimizi şimdi sonsuza dek değiştirdik
Только теперь навсегда
– Sadece şimdi sonsuza kadar
Только теперь навсегда (—да, —да, —да…)
– Sadece şimdi sonsuza kadar (—evet, —evet, -evet…)
Kategoriler