Pięknie jest, dziś pięknie pięknie jest (mi)
– Güzel, bugün güzel güzel (bana)
Nie chcę Cię w tym życiu więcej mieć (i)
– Artık bu hayatta sana sahip olmak istemiyorum
Weźże się, za Tobą wielkie drzwi
– Arkanda büyük bir kapı var.
Wstępnie nie-nie, wstępnie wstępnie nie, nie, nie
– Ön-hayır, ön-hayır, ön-hayır, hayır, hayır
Uczę się mówić “idź stąd”, mówić jak bardzo mi przykro
– “Git” demeyi, ne kadar üzgün olduğumu söylemeyi öğreniyorum
Podobno jeszcze za młodzi na stories no ale na pewno za starzy na Tik-Tok
– Tarih için hala çok genç olduklarını söylüyorlar ama elbette tik-tok için çok yaşlılar
Pytają mnie kiedy solo, trochę jak Najman-Stanowski
– Bana ne zaman Yalnız kaldıklarını soruyorlar, biraz Naiman gibi-Stanowski
Za bratem to idę w ogień dlatego dogrywać się wolę do Radasa zwrotki
– Kardeşimin peşinden ateşe gidiyorum, bu yüzden Stanza Radas’a hazırlanıyorum.
Być jak każdy ziomek dla mnie raczej niemożliwe
– Herhangi bir erkek gibi olmak benim için oldukça imkansız
Zawsze staję w poprzek jak jebane Ever Given
– Her zaman lanet olası bir Ever Given gibi ayağa kalkar
Nie zjadłem rozumów wszystkich, wiecznie pytam (what?)
– Bütün Zihinleri yemedim, hep soruyorum (ne?)
Nigdy nie rób denialisty ze sceptyka
– İnkarcıyı asla şüpheci yapmayın
Chcesz żebym leciał po ksywkach?
– Takma adlarla uçmamı mı istiyorsun?
Po co? Takie to ładne wersy
– Neden? Böyle güzel şiirler
To czym dla Ciebie są chybione strzały w powietrze to dla mnie są fajerwerki; #MERKY
– Sizin için kaçırılmış hava çekimleri olması benim için havai fişeklerdir; # MERKY
Mój instagram celebruje piękno w kadrze
– İnstagramım çerçevedeki güzelliği kutluyor
Celebrytka święci dupką jak robaczki świętojańskie
– Ateş böcekleri gibi ünlü kutsal pislikler
Troll mi mówi bym się przebranżowił gdy pandemia wita
– Trol, pandemi selamladığında üstümü değiştirmemi söylüyor
Powiedz to tym wszystkim co pytają: “Kiedy płyta?”
– Bunu soran herkese söyle: “plak ne zaman?”
Nie ma opcji, nie mam, nie znam, nie wiem, nie dam, nie chcę, nie no
– Seçenek yok, hayır, bilmiyorum, bilmiyorum, vermeyeceğim, istemiyorum, istemiyorum
Wstępnie elo
– Ön Elo
Pięknie jest, dziś pięknie pięknie jest (mi)
– Güzel, bugün güzel güzel (bana)
Nie chcę Cię w tym życiu więcej mieć (i)
– Artık bu hayatta sana sahip olmak istemiyorum
Weźże się, za Tobą wielkie drzwi
– Arkanda büyük bir kapı var.
Wstępnie nie-nie, wstępnie wstępnie nie, nie, nie
– Ön-hayır, ön-hayır, ön-hayır, hayır, hayır
Mnie dzisiaj nie grzeje – dobra, nie takie postanowienie co wcześniej
– Bugün beni ısıtmıyor – tamam, eskisi kadar kararlı değilim
Choć kiedyś przyniósł mnie bocian to czuję że teraz mu się nie odwdzięczę (e-e)
– Bir zamanlar bir leylek beni getirse de, şimdi ona teşekkür etmeyeceğimi hissediyorum (e-e)
Dzisiaj jest pięknie – o tym nie wstawię Ci posta w necie
– Bugün güzel-bu konuda internette yazmayacağım
Ty wrzucaj foty, które usuniesz kiedy się w końcu rozstaniecie
– Sen de sonunda ayrıldıktan sonra sileceğin fotoğrafları yayınla.
Nic nie odpiszę młoda (więc się tak mnie nie podlizuj)
– Hiçbir şeye cevap vermeyeceğim genç (o yüzden bana böyle yaltaklanma)
Telefon zawilgotniał (to go raczej wsadź do ryżu)
– Telefon nemlendirildi (bu onu pirincin içine sokmayı tercih ediyor)
Chociaż trochę łechcą ego takie gili-gili (?)
– En azından bu Gili-Gili egoları için biraz üzülüyorlar (?)
Ślą mi pic cycy i lil dicki ale nidyrydy
– SLA bana pic göğüsleri ve lil dicks no nidiridi
Powiem Ci znam swoją cenę, jak już se tak fajnie rozmawiamy
– Size söyleyeyim, zaten bu kadar eğlenceli konuştuğumuzda fiyatımı biliyorum
Nie zejdę nawet o ziko wyjebane w Vintedziary
– Ziko’ya Vintejara’ya bile inmeyeceğim
Jak mam się zmienić stary i co to znaczy się ustatkować?
– Nasıl değişeceğim yaşlı adam ve yerleşmek ne anlama geliyor?
Kiedy siedzę na terapii, a z piętra wyżej grill u Gawrona
– Terapide oturduğumda ve yukarıdaki katta kalenin yanındaki ızgarada oturduğumda
Diller nie wie o co biega, możesz mrugać
– Diller ne hakkında konuştuğunu bilmiyor, gözünü kırpabilirsiniz
Nie ma chuja by służbowym Skodom zjechać
– Taşınacak sik yok
Dzień mnie wita: Hi Rado
– Gün beni selamlıyor: Merhaba Rado
Mam na szyi Byredo
– Boynumda Byredo var
Jem farfalle di concreto
– Farfalle Di betreto yiyorum
I elo
– Ve Elo
Pięknie jest, dziś pięknie pięknie jest (mi)
– Güzel, bugün güzel güzel (bana)
Nie chcę Cię w tym życiu więcej mieć (i)
– Artık bu hayatta sana sahip olmak istemiyorum
Weźże się, za Tobą wielkie drzwi
– Arkanda büyük bir kapı var.
Wstępnie nie-nie, wstępnie wstępnie nie, nie, nie
– Ön-hayır, ön-hayır, ön-hayır, hayır, hayır
Nie będzie braw, nie będzie miękkiej znowu gry w grze
– Alkış olmayacak, oyunda tekrar yumuşak bir oyun olmayacak
Gdy dzwoni jeden Sław w imieniu obu tychże (obu)
– Her ikisi adına bir zafer çaldığı zaman
O koncept mnie tu pyta: “Czy ochoczo poprę?”
– Bana hemen soruyorlar ki: “İsteyerek destek verecek miyim?”
Mówi, że woła o pomstę brak zwrotki dlatego woła o zwrotkę
– İntikam için çağırdığını söylüyor hiçbir stanza yok, o yüzden stanza çağırıyor
Pyta czy mógłbym wnieść nieco nadmorskiej soli
– Biraz deniz tuzu getirebilir miyim diye soruyor
W uroczą pieśń o negacji a priori
– Önsel inkar hakkında büyüleyici bir şarkıda
I może wziąłbym przy tym (co)
– Ve belki bununla birlikte alırdım (ki)
Obraz szerszy w konsyderację
– Görüntü konsültasyonda daha geniştir
Bo Returnersi dali bitację, tak że nie ma lipy
– Çünkü geri dönenler savaşı verdiler, böylece kireç yok
Mówię że: “Wstępnie nie”, moja wina – sorry
– “Önceden hayır” diyorum, benim hatam – üzgünüm
Bo niby kiedy?
– Çünkü ne zaman?
Tu latorośle dwie, tu ten terminarz chory (i)
– Burada iki tane uçuyor, işte bu hasta (lar) ın programı
Nie najlepiej się spina mój życiorys
– Özgeçmişim en iyisi değil
I wasz niedorzeczny deadline
– Ve gülünç son tarihiniz
Więc raczej bym mnie w tym nie brał
– Bu yüzden bunun bir parçası olacağımı sanmıyorum.
I tylko kto kurwa dostrzeże tu piękno tych haseł?
– Ve sadece bu sloganların güzelliğini burada kim görecek?
Od mistrza kategorycznych odmów, co tak mięknął z czasem
– Kategorik reddetme ustasından, zamanla bu kadar yumuşadığı için
Kto mnie nasączy tu asertywności głosem
– Beni burada iddialı bir sesle kim doyuracak
Nikt, więc gdy mówię “wstępnie nie” to tak się kończy – proszę
– Kimse yok, bu yüzden “önceden hayır” dediğimde biter – lütfen
Pięknie jest, dziś pięknie pięknie jest (mi)
– Güzel, bugün güzel güzel (bana)
Nye chcę Cię w tym życiu więcej mieć (i)
– Bu hayatta senden daha fazlasını istiyorum
Weźże się, za Tobą wielkie drzwi
– Arkanda büyük bir kapı var.
Wstępnie nie-nie, wstępnie wstępnie nie, nie, nie
– Ön-hayır, ön-hayır, ön-hayır, hayır, hayır
Kategoriler