Kategoriler
M Şarkı Sözleri Çevirileri

Marracash – PAGLIACCIO İtalyanca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Ridi, pagliaccio, sul tuo amore infranto
– Gül palyaço, kırık aşkın hakkında
Ridi del duol
– Duol’a gül

Street, ne parlano tutti
– Street, herkes bunun hakkında konuşuyor.
Perché non ti butti? È una facile it (Dai)
– Neden atlamıyorsun? Bu kolay bir şey (hadi)
Però tu ne abusi come il tipo di Facile.it (Ah)
– Ama bunu kötüye kullanıyorsun. Facile.it (Ah)
Metti la tua faccia nei film degli altri come il deepfake (Fake)
– Yüzünü deepfake (Sahte) gibi başkalarının filmlerine koy.
Non è una minaccia, se alzo l’iPhone già so chi sei
– Bu bir tehdit değil, eğer iPhone’u yükseltirsem kim olduğunu zaten biliyorum
Se parlo di certi argomenti li tratto davvero coi guanti (Coi guanti)
– Bazı konular hakkında konuşursam, onlara gerçekten eldivenlerle (eldivenlerle) davranırım.
Siccome ho un passato, non voglio trovarmi il passato davanti
– Bir geçmişim olduğu için, geçmişi önümde bulmak istemiyorum
Sembrate grandi (Grandi) dallo specchietto retrovisore (Ahah)
– Dikiz aynasından harika görünüyorsun (büyük) (Ahah)
Ma è tutto un plagio senza pudore (Pff)
– Ama hepsi utanmaz intihal (Pff)
Ridi pagliaccio, senza il tenore
– Gül palyaço, tenor olmadan
Ciò che hai visto è Scarface (Scarface) , però tu sei Scarcella (Pff)
– Gördüğün şey Yaralı Yüz (Yaralı Yüz) , ama sen Scarcella’sın (PFF).
La strada esiste come Kate Winslet, se la lasci ti cancella
– Yol Kate Winslet gibi var, eğer seni silmesine izin verirsen
Se la sfrutti lei ti cerca, dopo ti presenta la parcella (Il conto)
– Eğer onu kullanırsanız, sizi arar, sonra size parseli (faturayı) sunar.
Siccome tutti dicono cazzate poi non si sputtanano a vicenda (True)
– Herkes bok söylediğinden beri birbirlerine tükürmezler (Doğru)
No, non esce dal suo personaggio perché si vergogna di chi è (Fake)
– Hayır, karakterinden çıkmıyor çünkü kim olduğundan utanıyor (Sahte)
Porta fino in fondo questo inganno se no sarà lui ad affondare te
– Bu aldatmacayı dibe götür, eğer seni batırmazsa
Ti sconsiglio di fare il nababbo dopo che hai fatto due numeri (No, bro)
– İki sayı yaptıktan sonra nababbo yapmamanızı tavsiye ederim (hayır, kardeşim)
Quindi no, non arrivare in Lambo, tienili per la security (Ahah)
– Yani hayır, Lambo’ya girme, onları güvenlik için sakla (Ahah)

Ah, perfino nel rap c’è un limite alle minchiate che puoi dire
– Ah, rap’te bile söyleyebileceğin minchataların bir sınırı var
Non avrei paura di voi nemmeno se foste davvero armati
– Gerçekten silahlı olsan bile senden korkmazdım.
Volete fare la guerra con me? Fate la guerra con il più forte
– Benimle savaş mı yapmak istiyorsun? En güçlülerle savaş
Ahahahahah
– Ahahahahah

Compra i vestiti, scegli le pose (Pagliaccio)
– Kıyafet al, poz seç (Palyaço)
I tattoo in faccia come cerone (Pagliaccio)
– Yüzünde balmumu gibi dövmeler (Palyaço)
Il naso rosso dal raffreddore (Pagliaccio)
– Soğuktan Kırmızı Burun (Palyaço)
Fammi due salti e due capriole (Pagliaccio)
– Bana iki atlayış ve iki takla attır (Palyaço)
Bro, sei una frode
– Kardeşim, sen bir sahtekarsın.
Il fratello è scemo come vedo
– Kardeşim gördüğüm kadar aptal.
Solo mezzo uomo come Frodo
– Frodo gibi bir adamın sadece yarısı
Guarda che conosco tutti quelli con cui fai le foto
– Bak, fotoğraf çektiğin herkesi tanıyorum.
E ridiamo assieme il giorno dopo
– Ve ertesi gün birlikte gülüyoruz
Vogliono i tuoi soldi ma non vuol dire che ti rispettano
– Paranı istiyorlar ama bu sana saygı duydukları anlamına gelmiyor.
Non si rispecchiano, è che tirano la carretta, bro (Già)
– Düşünmüyorlar, arabayı çekiyorlar, kardeşim (zaten)
Non fare il bellicoso che mi sbellico
– Kavgacı olma, biliyor musun?
Mezz’ora in caserma non fa di te Silvio Pellico (Ma chi cazzo è Silvio Pellico?)
– Kışlada yarım saat seni Silvio Pellico yapmaz (ama Silvio Pellico da kim?)
L’ho fatto davvero, tu lo stai solo sognando (Sveglia)
– Gerçekten yaptım, sadece rüya görüyorsun (çalar saat)
A quelli come te, bro, gli vendevamo il coraggio (In busta)
– Senin gibilere, kardeşim, cesareti sattık (bir zarf içinde)
Lo so, vuoi sapere di chi parlo (Chi?)
– Biliyorum, kimden bahsettiğimi bilmek istiyorsun (kim?)
C’è l’imbarazzo della scelta, ma più che altro c’è l’imbarazzo (Ahah, Pagliaccio)
– Seçimin utancı var, ama her şeyden çok utanç var (haha, Palyaço)
Il più brutto che abbia incontrato mi ha detto: “Caro
– Tanıdığım en çirkini bana dedi ki, ” Canım
Non mentire mai né a te stesso né all’avvocato”
– Asla kendine ya da avukata yalan söyleme.”
Torna a casa, mamma mi parla solo di conti (Damn)
– Eve gel, annem benimle sadece hesaplardan bahsediyor (Kahretsin)
Mio fratello solo di quelli che hanno arrestato (Uh)
– Kardeşim sadece tutuklananlardan (Uh)
L’unico reato che hai fatto è rubarmi il flow
– Yaptığın tek suç akışımı çalmak.
Ora che il livello è più basso del tuo plafond
– Şimdi bu seviye plafond’unuzdan daha düşük
Se vi chiudono tutti in una stanza a fare i maranza
– Eğer hepinizi maranza yaparken bir odaya kilitlerlerse
Bro, ce n’è abbastanza per fare la nuova stagione di LOL (Ahahah, Pagliaccio)
– Kardeşim, lol’un yeni sezonunu yapmak için yeterli (Ahahah, Palyaço)