Kategoriler
K Şarkı Sözleri Çevirileri

Kummer – DER LETZTE SONG (ALLES WIRD GUT) Almanca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Yeah
– Evet

Ich würd dir gerne deine Angst nehm’n, alles halb so schlimm
– Korkunu ortadan kaldırmak istiyorum, her şey o kadar da kötü değil
Einfach sagen, diese Dinge haben irgendeinen Sinn
– Sadece bu şeylerin bir anlamı olduğunu söyle
Doch meine Texte taugten nie für Parolen an den Wänden
– Ama yazılarım hiçbir zaman duvarlardaki sloganlar için uygun değildi.
Kein’n Trost spenden in trostlosen Momenten
– Hüzünlü anlarda teselli yok
Im Gegenteil, fast jede meiner Zeil’n
– Tam tersine, neredeyse her Satırım
Handelt von negativen Seiten oder dem Dagegensein
– Olumsuz Taraflardan veya varlıktan
Ich hab’ keinen sicken Flow und ich schreib’ auch keine Hits
– Ne bir akışım var, ne de hit yazarım.
Aber gib mir eine Strophe und die gute Stimmung kippt
– Ama bana bir ayet ver ve iyi bir ruh hali

Ich wär gerne voller Zuversicht
– Güven dolu olmak istiyorum
Jemand, der voll Hoffnung in die Zukunft blickt
– Geleceğe umutla bakan biri
Der es schafft, all das einfach zu ertragen
– Tüm bunlara katlanmayı başaran
Ich würd dir eigentlich gern sagen
– Aslında sana söylemek istiyorum

Alles wird gut
– Her şey yoluna girecek
Die Menschen sind schlecht und die Welt ist am Arsch
– İnsanlar kötü ve Dünya berbat
Aber alles wird gut
– Ama her şey yoluna girecek.
Das System ist defekt, die Gesellschaft versagt
– Sistem başarısız, toplum başarısız
Aber alles wird gut
– Ama her şey yoluna girecek.
Dein Leben liegt in Scherben und das Haus steht in Flamm’n
– Hayatın paramparça ve evin alevler içinde
Aber alles wird gut
– Ama her şey yoluna girecek.
Fühlt sich nicht danach an, aber alles wird gut
– Öyle hissetmiyorum ama her şey yoluna girecek

Und wär mein Großvater nicht seit fünfzehn Jahren tot
– Keşke Dedem on beş yıl önce ölmeseydi.
Würde er jetzt sagen, „Mensch, Kinder, wie die Zeit vergeht!“
– Şimdi, ” çocuklar, zaman nasıl geçiyor!“
Wenn du denkst, dass es immer irgendwie im Leben weitergeht
– Eğer hayatın bir şekilde devam ettiğini düşünüyorsan
Holt dich Krebs straight back in die Realität
– Kanser sizi gerçeğe geri getiriyor
Geile Themen für Songs in diesen Zeiten
– Bu günlerde şarkılar için harika temalar
Aber „Glaub an dich, geh dein’n Weg“, schaff’ ich einfach nicht zu schreiben
– Ama “kendine İnan, kendi yoluna git” yazamıyorum
Tut mir leid, keine Sätze, die dich aufmuntern zum Schluss
– Özür dilerim, sonunda seni neşelendirecek cümleler yok
Auch der letzte Track zieht einen noch runter in den Schmutz
– Son parça da seni çamura sürüklüyor

Ich wär gerne voller Zuversicht
– Güven dolu olmak istiyorum
Jemand, der voll Hoffnung in die Zukunft blickt
– Geleceğe umutla bakan biri
Der es schafft, all das einfach zu ertragen
– Tüm bunlara katlanmayı başaran
Ich schau’ dich an und würd dir eigentlich gern sagen
– Sana bakıyorum ve sana söylemek istiyorum

Alles wird gut
– Her şey yoluna girecek
Die Menschen sind schlecht und die Welt ist am Arsch
– İnsanlar kötü ve Dünya berbat
Aber alles wird gut
– Ama her şey yoluna girecek.
Das System ist defekt, die Gesellschaft versagt
– Sistem başarısız, toplum başarısız
Aber alles wird gut
– Ama her şey yoluna girecek.
Dein Leben liegt in Scherben und das Haus steht in Flamm’n
– Hayatın paramparça ve evin alevler içinde
Aber alles wird gut
– Ama her şey yoluna girecek.
Fühlt sich nicht danach an, aber alles wird gut
– Öyle hissetmiyorum ama her şey yoluna girecek

Alles wird gut (Yeah)
– Her şey yoluna girecek (Evet)
Alles wird gut (Yeah, alles wird gut)
– Her şey yoluna girecek (Evet, her şey yoluna girecek)
Alles wird gut
– Her şey yoluna girecek
Dein Leben liegt in Scherben und das Haus steht in Flamm’n
– Hayatın paramparça ve evin alevler içinde
Aber alles wird gut
– Ama her şey yoluna girecek.
Fühlt sich nicht danach an, aber alles wird gut
– Öyle hissetmiyorum ama her şey yoluna girecek
Alles wird gut
– Her şey yoluna girecek