In another place
– Başka bir yerde
In another time
– Başka bir zamanda
I would fall from grace (Yeah)
– Lütuftan düşerdim (Evet)
For you (Seh)
– Senin için (Seh)
E fumerei una sigaretta con te
– Ve seninle bir sigara içerdim
Per raccontarti le mie cose più segrete che non ho detto a nessuno
– Sana kimseye söylemediğim en gizli şeylerimi söylemek için
Non sembri ascoltare e ti lamenti che non parlo molto
– Beni dinlemiyor gibisin ve çok fazla konuşmadığımdan şikayet ediyorsun.
Che io per aprirmi faccio sempre un po’ uno sforzo, lo giuro
– Kendimi açmak için her zaman biraz çaba sarf ediyorum, yemin ederim
Non guardarmi come fossi un pervertito
– Bana sapıkmışım gibi bakma.
Ho sempre avuto il cazzo dentro i pantaloni
– Her zaman pantolonumun içinde bir dick vardı
Anche quando le altre lo hanno capito, ah
– Diğerleri bunu anladığında bile, ah
Provando in ogni modo a tirarmelo fuori
– Onu benden çıkarmak için her yolu deniyorum
Sono una promessa in un messaggio che è un papiro
– Ben bir papirüs olan bir mesajda bir sözüm
Una poesia senza destino
– Kadersiz bir şiir
Senza punteggiatura né un accenno di respiro
– Noktalama işaretleri veya bir nefes ipucu olmadan
Di me hai soltanto il broncio ed una foto in cui sorrido, ahah
– Benden sadece surat asmak ve gülümsediğim bir resim var, haha
Ed io è per quello che mi gaso, ci hai fatto caso
– Hakkında, dikkat size gazlama olduğum şey bu.
Che la fiducia è come un puzzle? Ne vieni a capo
– Bu güven bir bulmaca gibi mi? Onunla başa çıkmak için gel
Soltanto se ci sono tutti i pezzi nella scatola
– Sadece kutuda tüm parçalar varsa
Lo sai com’è
– Nasıl olduğunu bilirsin
Cosa cerchi tu
– Ne arıyorsun
L’ho trovato già
– Zaten buldum
E non sbaglio più
– Ve artık yanılmıyorum
Mai più, yeah
– Bir daha asla, Evet
Mi ero perso, ma
– Kaybolmuştum, ama
Sei comparsa dal nulla
– Bir anda ortaya çıktınız
Dal nulla, yeah
– Hiçbir yerde, Evet
In another place
– Başka bir yerde
In another time
– Başka bir zamanda
I would fall from grace
– Lütuftan düşerdim
For you (Ah)
– Senin için (Ah)
Nessuna mi conosce meglio di te
– Kimse beni senden daha iyi tanımıyor.
Anche se so che è andato un po’ uno schifo questo weekend
– Bu hafta sonu biraz boktan geçtiğini bilmeme rağmen
Ma per farmi perdonare sono a corto di idee
– Ama bunu telafi etmek için hiçbir fikrim yok
Il mio segno zodiacale parla male di me
– Yıldız işaretim benim hakkımda kötü konuşuyor
Macchio la mia T-shirt bianca
– Beyaz Tişörtümü lekeliyorum
Ed ho imparato che non sempre puoi cambiare qualcosa
– Ve her zaman bir şeyi değiştiremeyeceğini öğrendim.
Se vedi nuvole nere, devi lasciare che piova
– Siyah bulutlar görürseniz, yağmur yağmasına izin vermelisiniz
Non impariamo a cadere, ma ci mettiamo alla prova
– Düşmeyi öğrenmiyoruz, ama kendimizi test ediyoruz
Come una luna di miele sotto la neve a Cracovia
– Krakow kar altında bir balayı gibi
Ah, decidi dove vuoi farlo
– Ah, nerede yapmak istediğine karar ver
Sul mio pianeta o il tuo, non ho problemi
– Benim ya da senin gezegeninde, hiçbir sorunum yok
Se guardi, mi sono messo a nudo, chiedo permesso e, giuro
– Eğer bakarsanız, soyundum, izin istiyorum ve yemin ederim
Se non mi fanno entrare, passo attraverso il muro, yeah
– Eğer beni içeri almazlarsa, duvardan geçeceğim, Evet
Ah, non sono bravo a dirti cosa provo
– Ah, sana nasıl hissettiğimi anlatmakta iyi değilim.
No, ma so spezzare una catena d’odio
– Hayır, ama nefret zincirini kırabilirim.
Sì, se faccio un disco, è perché parlo poco
– Evet, eğer bir kayıt yaparsam, bunun nedeni az konuşmamdır
Se non lo dico qui, non lo dico proprio
– Eğer burada söylemezsem, gerçekten söylemem.
Cosa cerchi tu (Cosa cerchi tu)
– Ne arıyorsun (ne arıyorsun)
L’ho trovato già (L’ho trovato già)
– Zaten buldum (zaten buldum)
E non sbaglio più (E non sbaglio più)
– Ve artık yanlış değilim (ve artık yanlış değilim)
Mai più, yeah
– Bir daha asla, Evet
Mi ero perso, ma
– Kaybolmuştum, ama
Sei comparsa dal nulla
– Bir anda ortaya çıktınız
Dal nulla
– Bir anda ortaya çıktı
E non puoi rompere qualcosa che c’è
– Ve olan bir şeyi kıramazsın
Per non guardare in faccia il tempo che si prende gioco di noi
– Yüzümüze bakmamak için bizimle dalga geçen zaman
Servirebbe una risposta
– Bir cevaba ihtiyacın var.
Lo sai, la vendetta per me è una slice di torta
– Biliyorsun, benim için intikam bir dilim kek
Servita a una festa dopo una bella sbornia (Yeah)
– Güzel bir akşamdan kaldıktan sonra bir partide servis edilir (Evet)
L’amore va, l’amore viene, il resto
– Aşk gider, Aşk gelir, gerisi
Affoga in un pub con le pareti in legno
– Ahşap duvarlı bir barda boğulmak
Sembra che in città si viva sempre peggio
– Şehirde daha kötü ve daha kötü yaşıyorsun gibi görünüyor
Ma in fondo per farcela serve solo quello
– Ama günün sonunda, sadece buna ihtiyacın var
E non ho preso il volo
– Ve ben uçmadım
Sto bene ancorato al suolo, ma ora mi muovo
– Yere iyi demirledim, ama şimdi hareket ediyorum
So che vuol dire primo perché sono stato nono
– Bunun ilk anlamına geldiğini biliyorum çünkü dokuzuncu yaşındaydım
Ma prima o poi ci arrivo e non sarò più solo se sei con me
– Ama er ya da geç oraya varacağım ve benimle olursan artık yalnız olmayacağım
Cosa cerchi tu
– Ne arıyorsun
L’ho trovato già
– Zaten buldum
E non sbaglio più
– Ve artık yanılmıyorum
Mai più, yeah
– Bir daha asla, Evet
Mi ero perso, ma
– Kaybolmuştum, ama
Sei comparsa dal nulla
– Bir anda ortaya çıktınız
Dal nulla, yeah
– Hiçbir yerde, Evet
Mi ero perso, ma
– Kaybolmuştum, ama
Sei comparsa dal nulla
– Bir anda ortaya çıktınız
Dal nulla, yeah
– Hiçbir yerde, Evet
Ah, ho chiesto scusa, ho detto: “Dammi”
– Ah, özür diledim, dedim ki, ” bana ver”
Ma erano cose che sapevo già di meritarmi
– Ama onlar zaten hak ettiğimi bildiğim şeylerdi
Ho visto sogni sgretolarsi prima di schiantarsi
– Düşlerin çökmeden önce parçalandığını gördüm
Lo sai com’è, certe abitudini peggiorano con gli anni
– Nasıl olduğunu biliyorsun, bazı alışkanlıklar yıllar geçtikçe daha da kötüleşiyor
Come i graffi sopra i marmi
– Mermerler üzerinde çizikler gibi
Fingere di accontentarsi è come ingoiare sassi
– Yerleşmek gibi davranmak kayaları yutmak gibidir
Devi fare—, ah, aspe’
– Yapmak zorundasın, ah, bekle.
Bro?
– Kardeşim?
Kategoriler