Kategoriler
Metin Çevirileri

Rachel’s First Son Left While She Was Asleep. H… Türkçe Çevirisi

İngilizce Metin

Rachel’s first son left while she was
asleep. He didn’t want to see his mother.
When she woke up, he was gone. “If only I
hadn’t slept, I would have said goodbye to
my son. Now, he is gone, and I will never
see him again.”
Her second son left while she was at the
market. She had gone there to buy food for
the whole family, including him. “If I leave
now,” he told himself, “she will not see me
leaving and she won’t be heartbroken.” He
snuck past the stalls of busy women and
waved them goodbye. He never caught
sight of his mother and she never caught a
glimpse of her son. “If I had stayed a little
bit longer at home, I would have hugged my
son for the last time. Now he is gone, and I
will never see him again.”
She swore that she would keep her last
son. She would guard him jealously and he
would not even think of stepping out of the
garden. She warned him of all the dangers
he could encounter on his way to nowhere.
He listened and nodded and swore in return
that he would always remain in the village.
When her rules were loosened, there was no
way she would continue to detain him.
Empty promises! Empty promises from
a son! If somebody decides to do
something, they do it. You can never stop
anyone from doing what they are dying to
do. That’s the nature of life and there is
nothing she could do about it. The slap

Türkçe Çevirisi

Rachel’ın ilk oğlu o sırada ayrıldı
uyuyan. Annesini görmek istemedi.
O uyandığında, o gitmişti. “Keşke ben
uyumamış olsaydım, ona veda ederdim.
oğlum. Şimdi, o gitti ve ben asla
onu tekrar gör.”
İkinci oğlu hastanedeyken ayrıldı.
piyasa. Oraya yiyecek almak için gitmişti.
o da dahil olmak üzere tüm aile. “Eğer bırakıyorum
şimdi, “dedi kendine,” beni görmeyecek
ayrılırsa kalbi kırılmaz.” O
meşgul kadınların tezgahlarını geçti ve
güle güle onlara el salladı. Asla yakaladı
annesini görünce hiç yakalanmadı.
oğlunun bakış. “Eğer biraz kalsaydım
evde biraz daha uzun süre kendime sarılırdım.
son kez söylüyorum oğlum. Şimdi o gitti ve ben
onu bir daha göremeyecek.”
Dün onu tutmak olacağını söyledi
oğlu. O kıskançlıkla onu korumak istiyorum ve o
dışarı çıkmayı bile düşünmezdim.
bahçecilik. Onu tüm tehlikelere karşı uyardı
hiçbir yere giderken karşılaşabilirdi.
Dinledi, başını salladı ve karşılığında yemin etti
her zaman köyde kalacağını.
Kuralları gevşediğinde, hiçbir şey yoktu
bu şekilde onu tutuklamaya devam edecekti.
Boş sözler! Boş sözler
bir oğul! Birisi bunu yapmaya karar verirse
bir şey yapıyorlar. Asla durduramazsın
ölmekte oldukları şeyi yapan herkes
yapmak. Bu hayatın doğası ve var
yapacak bir şey de yok edebilir. Tokat