Kategoriler
Genel

Кровосток (Krovostok) – Амфибия (Amphibian) Rusça Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

А закат был ал — был ал, как коленочки
– Ve Gün batımı al’dı-dizler gibi al’dı
У долго-долго сосавшей хуй девочки
– Uzun uzun Dick emme kız var
Закат пылал, как в костре краснокожий
– Gün batımı kırmızı tenli bir ateş gibi parladı
Бляди-закаты всегда на что-то похожи
– Orospular-Gün batımı her zaman benzer bir şeydir
А когда вокруг прям так пиздец красиво
– Ve ne zaman etrafında düz çok güzel becerdin
Тогда прихожу я, и становится плаксиво
– Sonra ben geliyorum ve ağlıyor
Мне люб контраст и работа на контрасте
– Bana aşk kontrast ve iş kontrast
Вы все такие: «Ау!» — А я такой: «Ну, здрасьте»
– Hepiniz ” Ah!» — Ben: «Evet, merhaba»
Ну, здрасьте-мордасти, курортнички хуевы
– Merhaba mordasti, tatilciler sikik.
Такой вот, бля, заходик непредсказуемый
– Böyle bir şey, lanet olası, tahmin edilemez
Ебать, как много эмоций на ваших лицах
– Yüzlerinde çok duygu gibi fuck
Как пёрышко в жопе тропической птицы
– Tropikal bir kuşun kıçında tüy gibi
Разумны ли ваши страхи? О, да, разумны
– Korkularınız mantıklı mı? Oh, evet, makul
Безумны ли мои затеи? Ну, да, безумны
– Benim fikrim deli mi? Evet, deliler.
Бывает ли такая поебень? Увы, бывает
– Olur mu böyle bir saçmalık? Ne yazık ki, olur
Почему такое с вами? А это хуй знает
– Neden böyle bir şey oldu? Ve bu sik biliyor
И будет фарш, и будет мясо, и будет закат
– Ve kıyılmış et, et ve günbatımı olacak
Не ищите виноватых — тут никто не виноват
– Suçlu arama – burada kimse suçlu değil
Музыка смолкнет, с визгом порвётся шёлк
– Müzik sessiz olacak, ipek çığlık atacak
Жемчуг по мрамору будет цок-цок-цок-цок
– Mermer üzerinde inciler, zok-zok-zok-zok olacaktır
Цок-цок-цок-цок — выстрел, гильза, пол, отскок
– Zok-zok-zok — zok-shot, kovan, zemin, ribaund
Цок-цок — и фонтан из шей ебашит в потолок
– Zok-zok-ve tavana Shay fucks bir çeşme
Цок-цок — все напитки стали, как томатный сок
– Zok-zok-tüm içecekler domates suyu gibi çelik
Цок-цок-цок — ползи-ползи-ползи наискосок
– Zok-zok — zok-zok-tarak-tarak-tarak
Нет, эта суперзакрытая вечеринка не задалась
– Hayır, bu süper gizli parti hiç hoş değildi.
Темнота лежит на Ливадии, как на ранке мазь
– Karanlık bir yara merhem gibi Livadia yatıyor
Дохуища фотовспышек, а потом тела в мешки
– Daha fazla fotoğraf flaşı ve daha sonra cesetleri torbaya koyun
Молодой ментовке будут ярко сниться кишки
– Genç polis parlak bir şekilde bağırsakları hayal edecek
А я отойду к морю, я разденусь, и я поплыву
– Ve ben denize gideceğim, soyunacağım ve yüzeceğim
В то подводное царство, в котором я и живу
– Yaşadığım sualtı alemine.
Да, я бандит-амфибия, амфибия я и бандит
– Evet, ben bir amfibi haydut, bir amfibi ben ve bir haydut
Я убит в 93-м под летний хит
– 93’te yaz isabeti altında öldürüldüm.
Эх, парняги из Феодосии убили меня к хуям
– Theodosia’lı çocuklar beni öldürdüler.
К ногам аккумулятор, и сверху с обрыва прям
– Akünün bacaklarına ve uçurumun üstünden düz
Я их умно прокинул на вагончик спирта «Royal»
– Onları akıllıca bir şekilde «Royal ” alkol vagonuna attım»
Ну, а парни забрали жизнь и с кармана шмаль
– Eh, çocuklar hayatını ve cebinden schmal aldı
Забрали, да не забрали; забрали, да не совсем
– Aldı, ama almadı; aldı, Evet gerçekten değil
Русалки меня откачали и другая морская хрень
– Deniz kızları beni pompaladı ve başka bir deniz boku
Очнувшись, я грузанулся, а прижившись, привык
– Uyandığımda, yükledim ve alıştım, alıştım
Жизнь тут мягка и плавна, но не хватает интриг
– Hayat burada yumuşak ve pürüzsüz, ama yeterli entrika
Они здесь типа все хиппи: ебутся, поют и торчат
– Hepsi hippiler gibi buradalar: sikişmek, şarkı söylemek ve takılmak
И в основном мне нравится их позитивный лад
– Ve çoğunlukla olumlu tutumlarını seviyorum
Но иногда, бля, накатит гнев из утробных глубин
– Ama bazen, lanet olsun, uterusun derinliklerinden öfke patlar
И вот тогда я всплываю, как сердитый дельфин
– Ve sonra kızgın bir yunus gibi açılır
Всплываю и мрачно гуляю, и делаю я цок-цок
– Pop up ve kasvetli yürüyüş ve ben zok-zok yapmak
Нервы я поправляю, чтоб с психикой было ок
– Sinirleri düzeltiyorum, böylece ruhla tamam oldu
Вручаю я смерть отдыхающим прямо и не таясь
– Ölümümü tatilcilere doğrudan ve sürüklenmeden teslim ediyorum
Так как я уже мёртвый и ещё капелюшку мразь
– Çünkü ben zaten ölüyüm ve bir damla pislik
Нет, не всё мертвое умирает — например, вот я
– Hayır, tüm ölüler ölmez — örneğin, işte buradayım
Живу подводно, долблю русалок, копчу угря
– Sualtı yaşıyorum, denizkızlarını keseceğim, yılan balığı içiyorum
Нет, не всё мёртвое неподвижно — например, я
– Hayır, tüm ölü hareketsiz değil-benim gibi
Я в тонусе, и я ебать прекрасен, я-я-я как заря
– Ben tonda ve ben lanet güzel, ben-ben-ben Şafak gibi